Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
At the sixth session, the Working Group on building and electronic systems reviewed the plans for equipping the future premises and examined aspects of the latest developments in information and courtroom technology. На шестой сессии Рабочая группа по зданиям и электронным системам пересмотрела планы оборудования будущих помещений и изучила аспекты последних новшеств в области информационной технологии и технического оснащения зала суда.
By keeping an arms-length relationship with the projects - thus ensuring that they remain true examples of South/South technical cooperation - these donor countries have demonstrated a genuine commitment to TCDC as a viable, effective and efficient mode of intercountry transfers of skills and technology. Поддерживая тесную связь с проектами и превращая их тем самым в подлинные примеры технического сотрудничества Юг-Юг, эти страны-доноры продемонстрировали свою твердую приверженность ТСРС как жизнеспособному, действенному и эффективному механизму передачи из одних стран в другие различных специальных знаний и технологий.
If the international community was to reach the target of halving poverty by 2015, the poverty-reduction efforts of middle-income countries needed to be supported through ODA, trade and investment, economic and technical cooperation, and transfer of technology. Для того чтобы международное сообщество могло достичь цели сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году, необходимо поддержать усилия стран со средним доходом с помощью ОПР, торговли и инвестиций, экономического и технического сотрудничества и передачи технологий.
He said that in the research and technology development stage, public money may be used when the availability of private-sector funding is limited because there is no return on capital investment and the technical risks are high. Он отметил, что на этапе исследований и разработок могут использоваться средства из государственного бюджета в случае ограниченности частного финансирования ввиду отсутствия отдачи от инвестиций и высокого уровня технического риска.
Moreover, they were not addressing the issues of technology transfer and intellectual property rights, which together acted to prevent the developing countries from benefiting from technological progress. Более того, они не занимаются решением вопросов передачи технологии и прав интеллектуальной собственности, из-за чего развивающиеся страны лишаются возможности пользоваться результатами технического прогресса.
Although its liberalization may have some benefits for developing countries in terms of the flow of foreign capital, technology and modern administrative and technical expertise, it will inevitably be accompanied by huge challenges. Хотя либерализация этой сферы может принести определенные выгоды развивающимся странам в плане притока иностранного капитала, технологии и современного административного и технического опыта, этот процесс неизбежно будет сопровождаться и серьезнейшими проблемами.
Non-governmental organizations continued to play a significant role in the transfer of technology and technical development, both by their active participation in their respective fields and by building bridges to governmental bodies. Неправительственные организации по-прежнему играли важную роль в области передачи технологии и технического развития - как на основе активного участия в соответствующих областях своей компетенции, так и путем налаживания связей с правительственными органами.
The Agency's emphasis on the promotion of transfer of technology through technical cooperation between developing countries is clearly the way forward and the Agency can be justifiably proud of its achievements so far. Используемую Агентством практику оказания содействия в передаче технологий на основе, преимущественно, технического сотрудничества между развивающимися странами безусловно следует развивать и далее, и на данном этапе МАГАТЭ имеет все основания гордиться своими достижениями в этой области.
High rates of innovation in the energy sector are a prerequisite to meeting the ambitious requirements for increasing the quantity and quality of energy services and at the same time significantly lowering the costs and adverse impacts of many technology options. Высокие темпы технического прогресса в энергетическом секторе являются предпосылкой удовлетворения высоких требований в отношении увеличения числа и повышения качества услуг в области энергетики и в то же время значительного снижения соответствующих расходов и смягчения неблагоприятных последствий применения многих технологических операций.
That shift can be characterized as a transition from state-centred strategies of intervention towards the facilitation of private enterprise and market mechanisms to deliver capital, technology and skills, and to build social, technical and institutional capacity. Такое изменение во взглядах может быть охарактеризовано как переход от централизованно регулируемых стратегий к деятельности по привлечению частных предприятий и рыночных механизмов к обеспечению капитала, технологии и квалифицированной рабочей силы и созданию социального, технического и организационного потенциала.
There is a need for further study of the effectiveness of various incentives and economic instruments for attracting the participation of private sector companies from developed countries in technology partnership initiatives with developing country partners. Необходимо продолжить исследования по вопросу об эффективности различных стимулов и экономических методов привлечения частных компаний из развитых стран в целях осуществления инициатив, касающихся технического сотрудничества, с партнерами из развивающихся стран.
Finally, mechanisms and tools must be developed to monitor and measure the effectiveness of technology partnership initiatives for achieving specific economic, social and environmental goals and targets as defined by the partners. Наконец, необходимо разработать механизмы и методы контроля и оценки уровня эффективности инициатив, касающихся технического сотрудничества, в достижении конкретных экономических, социальных и экологических целей и задач, определенных партнерами.
Regional expert group meetings, jointly organized by Governments and United Nations agencies, can be a useful mechanism to develop guidelines or manuals, as tools for the development of technology strategies. Региональные совещания групп экспертов, совместно организуемые правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций, могут стать полезным механизмом для подготовки руководящих принципов или пособий, служащих инструментом разработки стратегий технического развития.
In his statement to the plenary on 29 August, the Director-General advocated the enhanced use of technology cooperation in support of sustainable development, so that tomorrow's challenges need not be addressed with today's means. В своем выступлении на пленарном заседании 29 августа Генеральный директор высказался за более активное использование технического сотрудничества в поддержку устойчивого развития, с тем чтобы на вызовы завтрашнего дня не приходилось отвечать средствами дня нынешнего.
This joint programme of UNIDO and the United Nations Environment Programme (UNEP) is an example of putting sustainable consumption and production into practice and responds to a request by developing countries for capacity-building and technology cooperation and transfer. Эта совместная программа ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является примером практического воплощения модели устойчивого потребления и производства и отвечает требованиям развивающихся стран в отношении наращивания потенциала, технического сотрудничества и передачи технологий.
Governments of developing countries should be encouraged and supported in their efforts to focus technology strategies on industries that are particularly important with respect to economic growth, natural resource consumption and environmental pollution. Следует поощрять и поддерживать правительства развивающихся стран в их усилиях по уделению в стратегиях технического развития первоочередного внимания тем отраслям, которые имеют особое значение с точки зрения экономического роста, потребления природных ресурсов и загрязнения окружающей среды.
Information and communication technology (ITC) is at the forefront of technological advances in environmental protection (environmental monitoring, risk control, management systems, simulation and so forth). Информационная и коммуникационная технология (ИКТ) - это основа технического прогресса в области охраны окружающей среды (экологического мониторинга, контроля рисков, систем управления, моделирования и т.д.).
In addition, the Special Unit has introduced initiatives aimed at building the national capacity of TCDC focal points to use state-of-the-art information and communication technology tools for the effective promotion and application of TCDC and ECDC. Кроме того, Специальная группа разработала инициативы, нацеленные на создание национального потенциала координационных центров по вопросам ТСРС с целью использования современных технологических средств в области информации и коммуникации в интересах эффективного поощрения и расширения масштабов технического и экономического сотрудничества развивающихся стран.
We attach great importance to the potential of technical cooperation, one of the Agency's pillars, for supporting developing countries in the various areas of applying scientific and nuclear technology for peaceful purposes. Мы придаем большое значение потенциалу технического сотрудничества, одного из основных направлений деятельности Агентства, в плане поддержки развивающихся стран в различных областях применения научных знаний и ядерной технологии в мирных целях.
A considerable gap still exists, and is likely to remain, in all areas of space technology applications (technical, operational, educational and training, organizational and financial) to disaster management on a global basis. Пока существует значительный пробел, который, видимо, сохранится, во всех областях применения космической техники (технического, эксплуатационного, учебно - образовательного, организационного и финансового характера) для борьбы со стихийными бедствиями на глобальном уровне.
Among its successful projects relating to technical cooperation among developing countries are those on policy reform, capacity development and transfer of technology in Bangladesh and Nigeria, which involve non-governmental microfinance institutions. К числу его успешных проектов, касающихся технического сотрудничества между развивающимися странами, относятся проекты в области реформы политики, развития потенциала и передачи технологии в Бангладеш и Нигерии, и в осуществлении этих проектов участвуют неправительственные механизмы микрофинансирования.
The Final Document of the 2000 Review Conference had called for expanded use of the Agency's technical cooperation programme, which sought to develop infrastructure related to the application of nuclear technology and nuclear techniques. В Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора содержался призыв расширить использование программы технического сотрудничества Агентства, направленной на создание инфраструктуры, связанной с применением ядерной технологии и ядерных средств.
He noted with appreciation the fact that UNCTAD's technical cooperation activities were expected to focus more on human resources development and institution building in the areas of policy formulation, implementation and negotiation regarding key trade, investment, technology and related issues. Он с удовлетворением отметил, что деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества предполагается в большей мере сфокусировать на развитии людских ресурсов и институциональном строительстве в таких областях, как разработка и осуществление политики, а также проведение переговоров по ключевым торговым, инвестиционным, технологическим и смежным вопросам.
The costs of renewables, of course, are expected to fall in future as the technology develops - but the same is true of carbon capture and storage. Стоимость технологий использования возобновляемой энергии, разумеется, в будущем будет снижаться по мере развития технического прогресса, что также справедливо и для связывания и хранения углерода.
In order to enhance economic and technical cooperation among those countries, priority should be given to regional integration, trade and investment, agro-industry, energy, water, health, education, and information and communication technology (ICT). Для расширения экономического и технического сотруд-ничества между этими странами первоочередное внимание следует уделять таким вопросам, как региональная интеграция, торговля и инвестиции, агропромышленность, энергетика, водные ресурсы, здравоохранение, образование и информационно - коммуникационные технологии (ИКТ).