Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
The widening knowledge and technology gap between nations and peoples as a result of the rapid rate of technological development, the knowledge revolution, and scientific progress and its applications; увеличение интеллектуального и технологического разрыва между странами и народами в результате ускорения технического прогресса, информационной революции, научного прогресса и внедрения его плодов;
The scientific provisions of the Convention relating to technology transfer are reflected in the broad area of scientific and technical cooperation, as well as in R&D, and information collection, analysis and exchange. Научные положения Конвенции, касающиеся передачи технологии, находят отражение в обширной области научного и технического сотрудничества, а также в сфере исследований и разработок и в процессе сбора, анализа и обмена информацией.
But the fact was that the nuclear non-proliferation regime had not kept pace with the march of technology and globalization and had been placed under stress by the developments of recent years. Однако нельзя не видеть, что режим нераспространения не поспевает за темпами технического прогресса и глобализации и что события последних лет подвергают его серьезным испытаниям.
IAEA should attach great importance to the needs of developing countries for peaceful uses of nuclear energy, further strengthen its work in technical cooperation, and take effective measures to promote continued development of nuclear power and nuclear technology applications. МАГАТЭ следует уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран в области мирного использования ядерной энергии, продолжать расширять свое участие в сфере технического сотрудничества и принимать эффективные меры по содействию дальнейшему развитию ядерной энергетики и применению ядерных технологий.
They had carried out extensive work in defusing and clearing improvised explosive devices in India, and had made a major contribution to United Nations-sponsored mine clearance operations in many countries, as well as supporting technical cooperation and the transfer of mine clearance technology, equipment and training. Они ведут обширную работу по расснаряжению и обезвреживанию кустарных взрывных устройств в Индии и вносят крупный вклад в курируемые Организацией Объединенных Наций операции по разминированию во многих странах, а также в поддержку технического сотрудничества, передачи технологии разминирования, оборудования, а также кадровой подготовки.
China supports and actively participates in the technical-cooperation activities of the IAEA, and makes full and timely contributions to the technology cooperation fund each year in accordance with its apportioned share. Китай поддерживает и активно участвует в мероприятиях технического сотрудничества по линии МАГАТЭ и ежегодно вносит в полном объеме и своевременно свои долевые взносы в фонд технологического сотрудничества.
(e) Provision of technical assistance to strengthen national and regional institutions in the collection, compilation and dissemination of statistics and the use and maintenance of technology. ё) оказание технической помощи в целях расширения возможностей национальных и региональных организаций в области сбора, обобщения и распространения статистических данных, применения соответствующих технологий и технического обслуживания.
During the past year China has actively supported and participated in technical cooperation projects, carrying out 18 national and 63 regional and interregional projects, covering nuclear electric power generation, nuclear physics, nuclear chemistry, nuclear engineering technology, and so on. В течение прошедшего года Китай активно поддерживал проекты технического сотрудничества и участвовал в них, осуществив 18 национальных и 63 региональных и межрегиональных проекта в области эксплуатации атомных электростанций, ядерной физики, ядерной химии, строительства ядерных объектов и так далее.
International cooperation was not only about fulfilling obligations regarding official development assistance; it was also about transfer of technology, information and data-sharing, as well as technical assistance through South-South cooperation, to which the Group was fully committed. Международное сотрудничество заключается не только в выполнении обязательств в сфере предоставления официальной помощи на цели развития, но и в передаче технологий, обмене информацией и данными, равно как и в оказании технического содействия в рамках сотрудничества Юг - Юг, убежденным приверженцем развития которого является Группа.
Undertake measures to enhance the entrepreneurial, managerial and technical capacities of the private sector by supporting technology acquisition, production improvements, and training and skills development; укрепление предпринимательского, управленческого и технического потенциала частного сектора путем содействия приобретению необходимых технологий и совершенствованию производственных процессов и развития систем профессионально-технической подготовки;
Further, the Charter contains two of the more important principles reflected in the Convention, namely the preservation and protection of the environment (art. 30) and the transfer of technology in the context of international scientific and technological cooperation (art. 13). Кроме того, в Хартии содержатся два из наиболее важных принципов, отраженных в Конвенции, а именно - сохранение и защита окружающей среды (статья 30) и передача технологии в контексте международного научного и технического сотрудничества (статья 13).
There are many opportunities to benefit from the transfer of technology, know-how and increased trade with the countries in transition, which offer a wealth of industrial experience and technological skills that can be transmitted to other countries. Имеются широкие возможности для использования результатов передачи технологии и ноу-хау, а также расширения торговли со странами с переходной экономикой, обладающими богатым опытом и знаниями в области промышленного и технического развития, которыми они могут поделиться с другими странами.
ICAO's Technical Cooperation Programme, through the provision of technical experts, training fellowships and assistance in the development of national and subregional civil aviation training institutes, fosters endogenous capacity- building in civil aviation technology. Программа технического сотрудничества ИКАО, предусматривая направление технических специалистов, предоставление стипендий на образование и оказание помощи в создании национальных и субрегиональных учебных институтов гражданской авиации, способствует наращиванию эндогенного технологического потенциала в области гражданской авиации.
The Commission believes it has been able to design a reasonable monitoring system based on this level of technology and that all the physical assets that should be monitored are indeed being monitored. Комиссия считает, что с учетом нынешнего уровня технического развития ей удалось разработать рациональную систему наблюдения и что за всеми материальными средствами, за которыми должно осуществляться наблюдение, это наблюдение действительно осуществляется.
Rolf Ovesiek worked as technical leader at DENIOS AG, a company established in environmental technology and storage of hazardous material. он занимал должность технического руководителя в компании «DENIOS AG», производящей оборудование для защиты окружающей среды и хранения опасных веществ.
The Procurement Division at Headquarters and the Procurement Services at offices away from Headquarters ensure that the standard is adhered to prior to approving and completing purchases of SAN technology equipment worldwide. Отдел закупок в Центральных учреждениях и службы закупок в отделениях, расположенных за пределами Центральных учреждений, обеспечивают соблюдение этого стандарта до утверждения и завершения операций по закупке технического оборудования СХД во всем мире.
According to new legislation and to the five-year plan for 1995-1999, which has been undertaken within the EU support programmes, 4 new regional hospitals and 12 new district-level hospitals are added to the NHS, in order to improve building facilities and to renovate the technology infrastructure. В соответствии с новым законодательством и пятилетним планом развития на 19951999 годы, осуществлявшимся при поддержке со стороны ЕС, в НСЗ было создано еще четыре областные больницы и 12 местных больниц с целью повышения вместимости лечебных заведений и обновления их технического оснащения.
This has increased the inequality in the distribution of resources and in the capacity to create technology, thus deepening the social exclusion of a significant segment of the population of the countries of the region. Это усугубляется асимметрией в распределении ресурсов и неравномерностью развития технического потенциала, что способствует дальнейшему отчуждению, в условиях которого проживает значительная часть населения стран региона.
The task of the United Nations conferences was to promote those cartographic advances, through technical cooperation and technology transfer and to enhance specific user applications for the management priorities of the countries of the region. Задача конференций Организации Объединенных Наций - пропагандировать эти достижения в области картографии путем технического сотрудничества и передачи технологии и совершенствовать конкретные формы применения этой технологии пользователями с целью выявления приоритетов в области управления в странах региона.
This development has evolved as policy makers have become sensitized to the need for joint efforts in promoting technology transfer and development, exchanging ideas and exploring options on technological policy questions, and identifying new modalities for technological cooperation at the regional and interregional levels. Такое развитие ход событий получил в связи с тем, что руководящие круги стали сознавать необходимость совместных усилий в содействии передаче и разработке технологий, обмену идеями и изучению возможностей, касающихся вопросов технической политики, а также в определении новых механизмов технического сотрудничества на региональном и межрегиональном уровнях.
Nevertheless, with the quantity of scientific information and the rate of technological innovation expanding at an unprecedented pace, the disparities between nations, in terms of access to this information and technology and their application in social and economic development, are becoming greater. Вместе с тем беспрецедентные темпы увеличения объема научной информации и ускорения технического прогресса приводят к тому, что различия в положении стран с точки зрения доступа к такой информации и технологии и их применения в целях социального и экономического развития становятся все значительней.
The major sources of technology transfer to developing countries are foreign investors (including equipment suppliers), bilateral and multilateral assistance agencies, institutions of the Consultative Group on International Agricultural Research, non-governmental organizations and foundations, and technical cooperation among developing countries. Основными источниками технологии для развивающихся стран являются иностранные инвесторы (в том числе поставщики оборудования), учреждения по оказанию двусторонней и многосторонней помощи, учреждения Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям, неправительственные организации и фонды и механизм технического сотрудничества между развивающимися странами.
In June 2005, the Commission convened a panel of six external technical experts to participate in a technical review of the missile provisions and the associated list of dual-use items, equipment and technology. В июне 2005 года Комиссия созвала группу из шести внешних технических экспертов для проведения технического обзора положений о ракетах и соответствующего списка средств, оборудования и технологий двойного назначения.
There was overall recognition that developing countries and countries in transition continue to face certain constraints in their efforts to advance in technology transfer and cooperation, and that Governments have a crucial role to play in fostering networks and partnerships. По общему признанию, в области передачи технологий и технического сотрудничества развивающиеся страны и страны с переходной экономикой по-прежнему сталкиваются с определенными препятствиями, и правительства призваны сыграть решающую роль в деле развития сетей и партнерских связей.
The development of renewable energy sources will depend not only on the choice of appropriate technology but also on adequate development of managerial and technical expertise, careful financial management and adoption of appropriate institutional approaches. Освоение возобновляемых источников энергии будет зависеть не только от выбора соответствующих технологий, но и от надлежащего развития управленческого и технического опыта и потенциала, сбалансированного финансового управления и реализации соответствующих институциональных подходов.