Establishment of the primary technology centre in the North Lawn Conference Building at Headquarters was completed, consolidating individual server rooms and data centres, including the streamlined Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support data centre and network infrastructure |
Создание главного технического центра в конференционном здании на Северной лужайке в Центральных учреждениях завершено, в результате были консолидированы отдельные серверные помещения и центры данных, включая оптимизированные центры данных ДОПМ/ДПП и сетевую инфраструктуру |
He graduated from the University of Technology's Faculty of Construction in the imperial capital Vienna and then moved to the Russian Empire, where he converted to the Eastern Orthodox Church. |
Окончил строительный факультет Технического университета в Вене, затем переехал в Российскую империю, где принял православную веру. |
A study is being conducted to make way for a larger and more ambitious programme to be carried out directly between the CONIDA Centre for Space Studies and the Moscow State Aviation Technology Institute of the Russian Federation. |
В настоящее время изучается возможность организации более масштабной и далеко идущей совместной программы Центра космических исследований КОНИДА и Московского государственного технического университета гражданской авиации Российской Федерации. |
Arie Andries Kruithof (1909, Zeist (NL) - 1993, Son en Breugel (NL)) was a Dutch professor of applied physics at Eindhoven University of Technology (Netherlands). |
Ари Андриес Круитхоф (нидерл. Arie Andries Kruithof; 1909, Зейст, Нидерланды - 1993, Son en Breugel) - голландский профессор прикладной физики Технического университета Эйндховена. |
In 1964 Bakema became a professor at Delft University of Technology, and in 1965 became a professor at Staatliche Hochschule in Hamburg. |
В 1964 году Бакема стал профессором Делфтского технического университета, а в следующем - Государственной академии Гамбурга. |
The Royal Bhutan Institute of Technology School that offers three-year diploma level courses in civil, electrical and mechanical engineering, for example, had an all-male enrolment of 148 students in 1984. |
К примеру, в 1984 году все 148 слушателей королевского высшего технического училища Бутана, в котором открыты трехлетние курсы обучения с последующим получением диплома по таким специальностям, как строительство, электротехника и машиностроение, были мужчинами. |
The theme of the meeting was "Development with identity" with three sub-items: (a) Indigenous lands, territories and natural resources; (b) Indigenous peoples and technology development/adoption; and (c) Indigenous culture and development. |
Сессия была посвящена теме «Развитие при сохранении самобытности», которая была разбита на следующие три подтемы: а) земли, территории и природные ресурсы коренных народов; Ь) коренные народы и технический прогресс/использование результатов технического прогресса; и с) культура и развитие коренных народов. |
information, software or technology for the design, development, use, storage, manufacture, maintenance or support of entries 1 to 11 above, or of biological weapons or any component thereof, or of biological defence and training activities or defence. |
информация, компьютерные программы и технология, необходимые для разработки, производства, использования или технического обслуживания средств, перечисленных в пунктах 1-11 выше, или биологического оружия или любой из их комплектующих частей или для использования в целях биологической защиты и обучения. |
(a) Support developing countries in the transition to sound chemicals management, including their efforts to implement the Strategic Approach to International Chemicals Management and chemicals-related conventions, through adequate finance, transfer of technology, technical cooperation and capacity-building; |
а) оказывать поддержку развивающимся странам в переходе к рациональному регулированию химических веществ, включая их усилия по внедрению Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и имплементации связанных с химическими веществами конвенций, посредством адекватного финансирования, передачи технологии, технического сотрудничества и наращивания потенциала; |
HEALTHY TECHNOLOGY's purpose is to find the best technologies of tomorrow so that you could use them today. |
Мы живем на стыке бурно развивающегося технического прогресса и неуклонно растущего интереса людей к альтернативным (нетрадиционным) способам лечения и профилактики, скрытым возможностям своего организма и 'самоисцелению'. |
His delegation supported in principle the UNEP Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, which it hoped would be beneficial to developing countries and an incentive for developed countries. |
В качестве приоритетов в этом плане следует указать развитие людских ресурсов и технического сотрудничества стран. |
He was Professor of Glaciology at Jawaharlal Nehru University's School of Environmental Sciences and a fellow of the Indian Institute of Technology and of Delft Technical University in the Netherlands. |
Он был профессором гляциологии в Институте наук об окружающей среде Университета им. Джавахарлала Неру, а также членом Индийского технологического института и Дельфтского технического университета Нидерландов. |
The Division and the Centre for Technology in Government, State University of New York at Albany, collaborated in the refinement of the second version of the product, METER2, with Microsoft Corporation acting as technical adviser to the project. |
Отладка второй версии продукта осуществлялась Отделом в сотрудничестве с Центом по проблемам применения техники в государственном управлении университета штата Нью-Йорк в Олбани, а корпорация «Майкрософт» выполняла функции технического консультанта по проекту. |
"Technical Education" includes General Maintenance, Building Technology, Automotive Maintenance, Electrical Installation, Refrigeration and Air Conditioning, Welding Technology and Micro-computer Repairs. |
"Техническое образование" включает в себя курсы ремонта и обслуживания, строительных технологий, технического обслуживания и ремонта автотранспортных средств, электротехники, рефрижерации и кондиционирования воздуха, сварочных работ и ремонта компьютеров. |
Served as assistant leader of the expert group in charge of equipment modernization for, and leader of the expert group recommending equipment and technology for, the R/V Dayang No. 1. |
Выступал в качестве заместителя руководителя группы экспертов, которой было поручено модернизировать оборудование, и руководителя Группы экспертов по разработке рекомендаций в отношении технического оснащения исследовательского судна «Даян 1». |
Nevertheless, lack of funds to pursue peaceful uses of nuclear technology and continuing imbalances in the allocation of resources for safeguards created problems and resources for developing countries must therefore be given priority in IAEA technical cooperation activities. |
в распределении ресурсов, необходимых для осуществления гарантий, ведут к возникновению проблем, и поэтому, в рамках технического сотрудничества МАГАТЭ следует уделить особое внимание выделению средств для развивающихся стран. |
The language and its supporting system were originally developed by researchers at Eindhoven University of Technology and Queensland University of Technology. |
Язык YAWL и его система поддержки были изначально разработаны исследователями в Технического университета Эйдховена. |
Two members of the Bribri indigenous group are at the School of Electronics within the Institute of Technology, receiving training in this field, which is fundamental in hardware maintenance and software development. |
Два представителя коренной народности брибри изучают в Школе электроники при КТИ курсы, необходимые для технического обслуживания компьютерного оборудования и разработки программного обеспечения. |
The Customs Office and the National Office of Nuclear Energy and Technology have adopted a supplementary agreement concerning measures to be arranged and technical training to be given to customs personnel. |
Национальное таможенное управление и ДИНЕТЕН заключили дополнительное соглашение о мерах по организации и проведению технического обучения таможенного персонала. |
After the reorganization of Prague Polytechnic in 1920, the School of Chemical Technology was formed as one of seven sections of the Czech Technical University in Prague. |
В 1920 году после реорганизации пражского политехникума в нём была обособлена Высшая школа химико-технологической инженерии как одна из семи школ Чешского технического университета в Праге. |
The Ministry of Indigenous Affairs' Centre for Appropriate Technology Development (CATD) since 2007 has been conducting business training programmes aimed at indigenous rural youths assisting them in setting up micro, small and medium business enterprises. |
Начиная с 2007 года Центр технического развития (ЦТР) при Министерстве по делам коренных народов проводит учебные программы для предпринимателей с целью оказать помощь молодым жителям коренной национальности из сельских районов в создании микро-, малых и средних предприятий. |
In April 2005, Negroponte hired Mary Lou Jepsen-who was interviewing to join the Media Arts and Sciences faculty at the MIT Media Lab in September 2008-as OLPC Chief Technology Officer. |
В апреле 2005 года Негропонте нанял Мери Лоу Джепсен (англ. Mary Lou Jepsen), которая думала присоединиться к отделению Media Arts and Sciences MIT Media Lab в сентябре 2006 года в качестве технического директора OLPC. |
From 2001-2003, Rijmen was a visiting professor at the Institute for Applied Information Processing and Communications at Graz University of Technology (Austria), and a full professor there from 2004-2007. |
В период 2001-2003 годов он совмещал свою работу с профессорской деятельностью в Institute for Applied Information Processing and Communications (Технического университета Граца (Австрия)), а в период 2004-2007 работал профессором там же с полной занятостью. |
On May 24, 1985, Quantum Computer Services, an online services company, was founded by Jim Kimsey from the remnants of Control Video, with Kimsey as Chief Executive Officer, and Marc Seriff as Chief Technology Officer. |
24 мая 1985 года из остатков «CVC» главным исполнительным директором Джимом Кимси была создана Quantum Computer Services, где вместе с ним работал Марк Шерифф в качестве главного технического директора. |
Although currently not an official member of MTCR, Kazakhstan complies with the common export policy guidelines (MTCR Guidelines) applied to controlled items in the Equipment, Software and Technology Annex of MTCR, fully applying the rules of the regime at the national level. |
Не являясь формально на сегодня членом РКРТ, Казахстан в своей деятельности придерживается Руководящих принципов Технического приложения РКРТ, в полном объеме применяя нормы Режима на национальном уровне. |