Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
The final presentation of the session covered the impact of small-satellite missions on technology development in developing countries. В заключительном докладе, оглашенном на данном заседании, речь шла о влиянии технологий малоразмерных спутников на уровень технического прогресса развивающихся стран.
The extant sketch books give modern historians of science invaluable insights into the standards of technology of the time. Дошедшие до наших дней книги чертежей и набросков дают современным историкам науки бесценную возможность заглянуть «на кухню» технического искусства того времени.
Governments should promote the transfer to developing countries of non-patented or uncommercialized technologies resulting from publicly funded research activities, including through technology cooperation. Правительствам следует поощрять передачу развивающимся странам незапатентованных или не используемых в коммерческих целях технологий, являющихся результатом финансируемых из государственных средств исследований, в том числе в рамках технического сотрудничества.
Ironically, part of the Left - Greens and other environmentalists - adopted historical Conservatism's critique of technology and uneasiness with modernity. По иронии судьбы, часть левого лагеря - "зеленые" и другие защитники окружающей среды - позаимствовали критику технического прогресса и чувство дискомфорта по отношению к современному миру, исторически ассоциировавшихся с консерватизмом и консерваторами.
Enerpoint's know-how in several areas of building technology makes it possible to implement large entities. Enerpoint utilises this know-how when designing energy saving control systems. Наши знания в различных областях технического обеспечения сферы домостроительства делают возможным осуществление обширных проектов и разработок энергосберегающих систем управления.
I think she was helping you fast-track the technology, and she was training to go on the mission. Она помогла ускорить создание технического решения, и готовилась к полету.
The Administration attributed the significant increase in the value of property written off to the obsolescence of a number of pieces of technology equipment. Администрация в качестве причины значительного увеличения стоимости списываемого имущества указала то, что некоторые виды технического оборудования устарели.
To establish or strengthen partnerships and mechanisms for technical cooperation between developed countries and developing countries and countries with economies in transition by development of an assistance programme in accordance with the provisions of SAICM, taking into account the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building; с) установить или укрепить партнерские отношения и механизмы в области оказания технического сотрудничества между развитыми странами и развивающимися странами и странами с переходной экономикой путем разработки программы оказания помощи в соответствии с положениями СПМРХВ и с учетом Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала;
Biogas technology is reaching technical and economic maturity in many situations. Идет процесс технического и экономического становления технологии биогазогенерации, о чем свидетельствуют многочисленные примеры.
One corollary of this would be that technical cooperation programmes that addressed transfer of technology, training and information exchange must form part of the cost analysis. Соответственно анализ издержек должен охватывать программы технического сотрудничества по вопросам передачи технологии, подготовки кадров и обмена информацией.
Since 1988 Siegfried Selberherr is a chair professor for software technology of microelectronic systems at the TU Wien. С 1988 гоад Зигфрид Зельберхерр является полным профессором Венского технического университета по специальности «Программное обеспечение и компьютерные технологии для микроэлектронных систем».
Its main focus in the foreseeable future will be on rehabilitating/establishing rural technology centres and industrial maintenance. В обозримом будущем эта методика будет в основном применяться в целях модернизации/создания сельских технологи-ческих центров и технического обслуживания про-мышленного оборудования.
b) Indigenous peoples and technology development/adoption; Ь) коренные народы и технический прогресс/использование результатов технического прогресса; и
The Convention articulates a philosophy of technology cooperation that needs to replace the traditional top-down paradigm of technology transfer. В Конвенции заложена идея технического сотрудничества, которая должна прийти на смену традиционным концептуальным представлениям о передаче технологий как о процессе, идущем сверху вниз.
Stressing the importance of multi-stakeholder partnerships in narrowing the technology gap, the panel focused on investment and technology policies aimed at acquiring and improving on technological capabilities. Подчеркнув значение партнерства с участием широкого круга заинтересованных сторон в усилиях по сокращению разрыва в уровне технического развития, совещание экспертов сосредоточило внимание на инвестиционной и технической политике, направленной на создание и совершенствование технического потенциала.
As technology changes rapidly, criminal justice practitioners should familiarize themselves with the types of technical equipment used by migrant smugglers, as well as keep abreast of advances in technology which may aid their investigations. Ввиду стремительного развития технологий специалисты-практики органов систем уголовного правосудия должны быть осведомлены о видах технического оборудования, которые используют лица, занимающиеся незаконным ввозом мигрантов, а также быть в курсе относительно новых технических разработок, которые могут быть использованы ими в проведении расследований.
It is necessary to develop and maintain a sound financial infrastructure for owners and other stakeholders to be able to raise capital for retrofitting and efficiency technology and for new technology to be able to establish its market niche. Необходимо разработать и обеспечить функционирование надежной финансовой инфраструктуры для владельцев и других заинтересованных сторон с целью получения капитала для технического перевооружения и внедрения эффективных технологий, а также для завоевания новыми технологиями своей ниши на рынке.
Also mentioned at the session were: international cooperation to advance measures to strengthen governance, transparency and public accountability; building technical and managerial capacities; developing new mining technology; promoting investment and technology transfer; and ensuring rehabilitation and benefit-sharing. Речь также шла о международном сотрудничестве, призванном активизировать меры по усилению системы управления, прозрачности и подотчетности; наращиванию технического и управленческого потенциала; разработке новых технологий ведения горных работ; поощрению инвестиций и передачи технологий; и обеспечению восстановления и совместного пользования выгодами.
Mr. Narang (India) said that his delegation saw technology and technology cooperation as an integral component and concrete deliverable of the sustainable development goals, as well as the post-2015 development agenda. Г-н Наранг (Индия) говорит, что, по мнению его делегации, развитие техники и технического сотрудничества должно быть неотъемлемым компонентом и конкретным результатом усилий по достижению целей в области устойчивого развития, а также программы действий в области развития на период после 2015 года.
Human resources development continues to receive special attention as the main vehicle for IAEA's technology transfer in Africa. МАГАТЭ оказывает этим государствам-членам помощь в контексте национальных и региональных проектов технического сотрудничества путем передачи специальных знаний, создания возможностей для профессиональной подготовки и предоставления оборудования в приоритетных областях, выбранных самими странами.
Work under the Convention was also progressing well, with a more ambitious framework for technology cooperation and a meaningful work programme on adaptation being under way. Успешно продвигается работа по Конвенции, о чем свидетельствует разработка более амбициозной основы для технического сотрудничества и содержательной программы работы в области адаптации.
The Commission decided to select as its substantive theme for the intersessional period 2005-2006, "Bridging the technology gap between and within nations", with special emphasis on multi-stakeholder partnerships. Комиссия постановила избрать в качестве основной темы для работы в межсессионный период 2005 - 2006 годов тему «Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах» с уделением особого внимания партнерским объединениям с участием многих заинтересованных сторон.
Given the rapid advances in technology, and easier access to high-quality open source information, the UNITRACE proposal could be revisited and updated. С учетом быстрых темпов технического прогресса и упрощения доступа к высококачественной открытой информации можно было бы вернуться к предложению о создании ЮНИТРЕЙС и доработать его.
The UNIDO-ICHET-GEF4 project "Realizing hydrogen energy installations on small islands through technology cooperation", is currently being finalized for GEF endorsement. В настоящее время ведется доработка проекта ЮНИДО-МЦВЭ-ГЭФ 4 под названием "Внедрение водородных энергоустановок на малых островах на основе технического сотрудничества", который будет представлен на одобрение ГЭФ.
It exists in all dimensions - from accessing knowledge, to its effective creation and use. Thus, the technology gap severely limits the efforts of developing countries in meeting the MDGs. Таким образом, разрыв в уровне технического развития серьезно сдерживает усилия развивающихся стран по достижению ЦРТ.