Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
Consequently, it is essential for people to be trained and provided with skills, so that they can assimilate technology and become meaningful factors in attaining the objectives of sustainable development. Учитывая сложившуюся в стране после войны ситуацию, целесообразно начать осуществление масштабной программы подготовки для иракского технического персонала высокого уровня.
Nero products have the latest technology and state-of-the-art features that students are interested in and will find easy to use. Nero предлагает новейшую технологию и возможности современного технического уровня, которые заинтересуют студентов и будут удобны в пользовании.
Creating new methods of calculation and examination of special software technology, engineering for maintenance, repair, commissioning naladok. Создание новых методов расчета и экспертизы, специального математического обеспечения, инжиниринг по вопросам технического обслуживания, ремонта, пуско-наладок.
At the present state of technology it is not yet possible to make lean-burn natural gas engines self-adaptive. При нынешнем уровне технического развития еще невозможно обеспечить саморегулировку двигателей, работающих на обедненном природном газе.
In the second part of the programme, TNCs adopt local companies and "hand-hold" them for upgrading in leadership skills and technology. На втором этапе программы ТНК подключают к своей деятельности местные компании и на практике способствуют повышению их технического уровня и развитию навыков руководства.
Given advances in technology, statistics producers may go the extra mile in complementing their statistics by providing "stories" alongside. Благодаря достижениям технического прогресса поставщики статистических данных вполне могли бы сделать шаг к тому, чтобы сопровождать свою статистику пояснительным материалом.
The global research, development and demonstration network of clean technology cooperation has become almost universal, whereas in the past it involved essentially only developed countries. Глобальная сеть участников осуществления научно-технических разработок и создания опытно-демонстрационных образцов в рамках технического сотрудничества в области внедрения чистых технологий стала практически всеобщей, тогда как раньше в нее входили в основном только развитые страны.
Thanks to the use of our technology it is possible to prevent closed cooling circuits for cooling machines, tools and parts from silting up. Системы отопления и охлаждения, снабженные Bauer технологией обработки воды значительно свободнее от технического обслуживания и обеспечивают таким образом хорошую производительности и надежность производства. Одновременно расходы на производственный процесс уменьшаются.
Referring to the transfer of environmentally sound technology, he said that the industrialized countries and development agencies must replace conditionality by more demand-driven technological cooperation. Относительно передачи экологически чистых технологий он заявляет, что промышленно развитым странам и учреждениям, занимающимся вопросами развития, следует отказаться от обусловленности своей помощи в пользу технического сотрудничества, более ориентированного на удовлетворение потребностей получателей.
Building on its work on the MDGs, the Commission decided at its eighth session to focus its 2005-2006 inter-sessional work on "Bridging the technology gap between and within nations. В своей резолюции 2005/52 ЭКОСОС признал, что наука и техника играют важную роль в осуществлении согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и что многим развивающимся странам потребуется укрепить свой потенциал для того, чтобы воспользоваться благами технического прогресса.
Session 2: In-depth discussion on theme 2: indigenous peoples and technology development/adoption and suggestions for follow-up by agencies Второе заседание: углубленное обсуждение темы 2: коренные народы и технический прогресс/использование результатов технического прогресса и предложения в отношении последующей деятельности учреждений
Her delegation commended IAEA on its role as a key mechanism for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear energy and for technology transfer to its developing member States. Г-жа Лаохафан с удовлетворением отмечает существенный прогресс в деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества, несмотря на нехватку предсказуемых и гарантированных ресурсов.
We consider finding special solutions, making the way for modern technology and taking on technical challenges as our tasks and the basis on which we develop our range of products. Развитие технического прогресса, возрастающие требования к качеству и точности гидроцилиндров, а также постоянный поиск специальных решений, вот что является основой для производства нашей продукции.
Sector: Producer of high technology equipment for technical education; Supply of demonstrative apparatus, trainers, pilot plants or turnkey laboratories for industrial technical schools, training centers, universities, etc. Сектор: Производство высокотехнологического оборудования для технического обучения; демонстрационное аппаратура для технических школ, центров тренинга и университетов.
His delegation was disappointed that some nuclear-weapon States were putting forward extraneous considerations to deny non-nuclear-weapon States the right to the peaceful use of nuclear energy and technology, even in the pursuit of sustainable development. Должны выполняться уставные обязательства МАГАТЭ следовать курсу технического сотрудничества и мирных применений ядерной энергии, а также обеспечения гарантий и режима проверки.
It had severe social exclusion and poverty, which disproportionately affected women, side by side with prosperity and advanced technology, resulting in one of the world's worst income-distribution maps. В ней сильно контрастирует массовая социальная обездоленность и нищета населения, особенно среди женщин, на фоне экономического благополучия и технического прогресса - ситуация, которая отражает одну из самых ярких картин вопиющей несправедливости в распределении богатства.
Given the current rapid advancements in technology and human capabilities and the exponential accumulation of wealth in some parts of the world, it is unconscionable to let less fortunate fellow human beings suffer through neglect and apathy. Мы считаем, что в наш век стремительного технического прогресса и развития человеческого потенциала, а также идущего по нарастающей накопления богатства в некоторых районах мира совершенно недопустимо положение, при котором те люди, которым повезло меньше других, страдают от невнимания или апатии.
Improvement of technology to enable the State to control and manage the radio-electric spectrum; наращивание технического потенциала государств в области контроля за самыми разнообразными радиоэлектронными средствами и управление их использованием;
See UNCTAD. Similarly, the Global Environment Facility as the financial mechanism of the Convention on the Biodiversity, provides financial support to technology capacity building activities through enabling activity, regular projects and short-responses measures. См. UNCTAD. Финансовую поддержку мероприятий по созданию технического потенциала посредством стимулирующей деятельности, регулярных проектов и краткосрочных мер реагирования также обеспечивает Глобальный экологических фонд, выполняющий функцию финансового механизма Конвенции по биоразнообразию.
Ibid. Off-shore work, in these cases, takes advantage of the different time zones and low labour costs, however, efforts have to be made to keep ahead of advances in technology which are making basic data entry functions unnecessary. В подобных случаях перевод соответствующих служб за границу позволяет воспользоваться преимуществами несовпадения временных поясов и низкими издержками на рабочую силу, в то же время при этом следует внимательно следить за достижениями технического прогресса, вследствие которых осуществление базовых операций по вводу данных становится ненужным.
To imagine that, in a globalized world, the rich can cocoon themselves away forever, serenely enjoying the fruits of their advancing technology while a large proportion of humanity continues to live in squalor and misery, is a dangerous fantasy. Мысль, что в условиях глобализации богатые страны смогут навсегда отгородиться от остального мира и спокойно пожинать плоды технического прогресса, в то время как значительная часть человечества по-прежнему будет прозябать в грязи и нищете, - это опасная фантазия.
These UNIDO Type 2 initiatives on energy and technology cooperation, which corresponded to the criteria laid down by Member States, were officially announced in the relevant partnership forum on 30 August. Эти дополнительные инициативы ЮНИДО в области энергетики и технического сотрудничест-ва, соответствующие критериям, установленным государствами - членами, были официально объяв-лены 30 августа на соответствующем форуме по линии партнерских отношений.
In order to improve the competitiveness of such countries, this Programme component will emphasize the establishment and enhancement of standards and conformity infrastructure, institutional capacities for supply chain management, information networking and technology development. Для повышения конкурентоспособности таких стран в рамках настоящего программного компонента предусматривается уделение особого внимания разработке и внедрению стандартов и созданию инфраструктуры по обеспечению качества, наращиванию институционального потенциала в целях управления производственно-сбытовыми цепями, развития информационных сетей и наращивания технического потенциала.
From the introduction of written language by our early ancestors to the current "on the go" lifestyle of modern man, how we use our eyes has evolved as technology and society change the world we live in. Как мы используем зрение на протяжении всего технического прогресса и перемен, вносимых в мир обществом, со времен изобретения письма нашими далекими предками до динамичного стиля жизни современного человека.
My delegation expresses its sincere appreciation for the role of the IAEA in the promotion of nuclear technology for peaceful purposes, under the three pillars of its mandate, including through technical cooperation between the Agency and my country. Моя делегация высоко оценивает роль МАГАТЭ в содействии использованию ядерной технологии в мирных целях согласно трем основным принципам своего мандата, в том числе на основе технического сотрудничества между Агентством и моей страной.