Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
While the potential value of technology for improved disaster reduction is widely appreciated, the theoretical opportunities they represent are not always so easily realized institutionally because of the rigorous support systems, sustained resources and technical capabilities that they demand. Хотя потенциальная значимость технологий для совершенствования мер по уменьшению опасности бедствий широко оценена, открывающиеся благодаря им теоретические возможности не всегда легко поддаются реализации в институциональном плане, так как они требуют мощных систем поддержки, постоянного притока ресурсов и наличия технического потенциала.
Since the Council of Europe identified the various categories of economic and financial crime, rapid increases in technology and expansion of the Internet have created a myriad of new opportunities. С тех пор как Советом Европы были определены различные категории экономической и финансовой преступности, быстрые темпы технического прогресса и расширение сети Интернет открыли множество новых возможностей.
Meanwhile, the asymmetric flows of technology can be corrected by devoting increased attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with production chains and networks. Для обеспечения сбалансированности технологических потоков целесообразно уделять больше внимания укреплению институциональной базы для определения направлений и темпов технического развития за счет расширения связей с производственно-сбытовыми системами и сетями.
In recent years UNIDO has become an effective partner within the United Nations system in promoting increased investment, technical cooperation, technology transfer and trade among the countries of the South. За последние годы ЮНИДО превратилась в эффективного партнера в рамках системы Организации Объединенных Наций в области поощрения инвестиций, технического сотрудничества, передачи технологий и развития торговли между странами Юга.
The annual reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea include details on recent developments in marine technology, which tend to be at the leading edge of technological development. Годовые доклады Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве включают подробные сведения о недавних событиях в морской технологии, которая имеет тенденцию быть в авангарде технического прогресса.
One of the recommendations adopted by the Commission was to expand opportunities, especially for women, in science, technology and engineering education and research, in particular in the emerging technologies. В одной из принятых Комиссией рекомендаций предлагается расширить возможности, особенно для женщин, в плане получения научно-практического, технического и инженерного образования и проведения исследований, в частности, в области новых технологий.
They also serve as clearing houses for matching needs with resources in disarmament and non-proliferation, the fight against terrorism and the illegal arms trade, and efforts to improve law enforcement and cross-border control by upgrading human capacity and technology. Они также служат координирующими центрами для соотнесения потребностей с наличием ресурсов в области разоружения и нераспространения, борьбы с терроризмом и незаконной торговлей оружием и усилий по улучшению правоприменительной деятельности и пограничного контроля путем повышения уровня кадрового потенциала и технического уровня.
With FDI as a potential source of capital, as well as technology and management know-how, for these countries, it is a priority to provide a consistently enabling environment for such investment. ПИИ являются потенциальным источником капитала, а также технического и управленческого «ноу-хау» для этих стран, в связи с чем необходимо уделять первоочередное внимание обеспечению неизменно благоприятных условий для таких инвестиций.
To that end, the Bank is actively harnessing existing technology assistance mechanisms and financial support for research into current issues in various areas of cooperation, promoting the adoption and implementation of socially responsible decisions, including by improving the effectiveness of investment projects. Для этого Банк активно использует имеющиеся механизмы технического содействия и финансовой поддержки исследований и изучения актуальных проблем в различных направлениях сотрудничества, способствующих принятию и осуществлению социально ответственных решений, включая и повышение эффективности реализации инвестиционных проектов.
There were behavioural impacts and expectations on both the part of the field staff and the public that required as much management as the technology itself. Как у персонала на местах, так и у общественности возникали определенные изменения в подходах и ожидания, требовавшие управленческого внимания не меньше, чем технического обеспечения.
Consequently, at present most of the financing for technology transfer is dependent on foreign direct investment (FDI) flows, technical cooperation provisions in external assistance grants and loans and export credit agency funding. Таким образом, в настоящее время основная часть финансирования деятельности по передаче технологий зависит от притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ), ассигнований по линии технического сотрудничества в рамках безвозмездных субсидий и займов в виде внешней помощи и средств, выделяемых агентствами по кредитованию экспорта.
Striving to increase cost-effectiveness, development impact and sustainability of its technical cooperation activities, UNIDO has been engaged in reviewing its existing platforms for technology transfer in order to enhance and maximize synergies at the project design and implementation stage. Стремясь добиться повышения экономической эффективности, устойчивости и влияния на развитие своих мероприятий в области технического сотрудничества, ЮНИДО проводит обзор имеющихся у нее платформ по передаче технологии, для того чтобы максимально повысить совокупный эффект от их взаимодействия на этапах разработки и осуществления проектов.
Strengthening of export controls, including of sensitive nuclear material and technology, and development of technical cooperation and assistance activities to this end; укрепление контроля за экспортом, особенно чувствительных ядерных материалов и технологий, и развитие с этой целью технического сотрудничества и деятельности по оказанию помощи;
Mr. Khaer Ibrahim (Malaysia) said that IAEA must be equipped with sufficient, assured and predictable resources so as to maintain its technical cooperation activities, in particular the transfer of nuclear technology to States pursuing peaceful uses of nuclear energy. Г-н Хаер Ибрагим (Малайзия) говорит, что МАГАТЭ должно быть обеспечено достаточными, гарантированными и предсказуемыми ресурсами, чтобы осуществлять деятельность в области технического сотрудничества, в частности передачу ядерной технологии государствам, которые стремятся к использованию ядерной энергии в мирных целях.
These publications covered all UNIDO technical cooperation areas, including agri-business development; special programmes and least developed countries; business, investment and technology services; trade capacity-building; energy and climate change; environmental management and Montreal Protocol. Эти публикации охватывали все области технического сотрудничества ЮНИДО, включая развитие агропромышленности; специальные программы и наименее развитые страны; услуги по развитию бизнеса, содействию инвестированию и передаче технологий; создание торгового потенциала; энергетику и изменение климата; природопользование и Монреальский протокол.
The elevated level of vehicle emissions is also due to a relatively old fleet that lacks adequate maintenance and is lagging on emissions control technology. Повышенный уровень выхлопов автотранспортных средств также объясняется относительно старым автомобильным парком в сочетании с отсутствием надлежащего технического обслуживания и современных средств контроля за уровнем выхлопов.
We therefore call for increased financial support for the IAEA Technical Cooperation Programme as well as for the Agency's capacity-building, in order to share technology utilization in the relevant areas. Поэтому мы призываем увеличить финансовую поддержку Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, а также укрепить потенциал Агентства для того, чтобы производить обмен используемыми технологиями в соответствующих областях.
Oversee the strengthening of technical cooperation between Bhutan and various United Nations organs to enhance capacity in the field of exchange of technology and information (Kuwait); следить за усилением технического сотрудничества между Бутаном и различными органами Организации Объединенных Наций с целью расширения потенциала в области обмена технологиями и информацией (Кувейт);
As part of the technical assistance mission, the workshop on the topic "Application of space technology for disaster risk reduction" was held on 22 March 2012 at Nay Pyi Taw and was attended by more than 50 key officials. В рамках миссии по оказанию технического содействия 22 марта 2012 года в Нейпьидо был проведен практикум на тему "Применение космической техники для уменьшения опасности бедствий", в котором приняли участие свыше 50 ведущих должностных лиц.
It was therefore vital for developed countries to intensify their ODA and for international financial institutions to step up efforts to support those countries' initiatives through technical cooperation, transfer of technology and capacity-building, taking into account their national policies. Поэтому крайне важно, чтобы развитые страны увеличили объемы помощи по линии ОПР, а международные финансовые институты активизировали свои усилия в поддержку инициатив этих стран путем содействия расширению технического сотрудничества, передаче технологий и наращиванию потенциала таких стран, с учетом их национальных приоритетов.
The international community accepts the need to share the necessary technology to prevent, reduce and mitigate disaster; this should be made freely available and in a timely manner as an integral part of technical cooperation. Международное сообщество признаёт потребность в обеспечении общего доступа к технологиям, необходимым для предупреждения, уменьшения опасности и смягчения последствий бедствий; они должны предоставляться беспрепятственно и своевременно в качестве неотъемлемой части технического сотрудничества.
The question of munitions for the above-noted equipment, the technology to produce and maintain such equipment and weapons parts and components are complex issues. Вопросы, касающиеся военного снаряжения для перечисленной техники, технологий производства и технического обслуживания такой техники, а также составных частей и компонентов вооружений, носят достаточно сложный характер.
(c) Standards need to be revised to reflect changing technology and developments in industry and trade. с) Стандарты должны пересматриваться в свете технического прогресса и изменений отраслевого и торгового характера.
The United States has long been the single largest contributor to the IAEA's technical cooperation programme and is proud of its efforts in this regard to share the benefits of nuclear technology with countries around the world. Соединенные Штаты уже давно являются крупнейшим вкладчиком в Программу технического сотрудничества МАГАТЭ и гордятся в этой связи своими усилиями по обмену выгодами от использования ядерных технологий со многими странами мира.
Multilateral and bilateral aid organizations can help in this regard by providing resources and technical assistance to better enable countries to facilitate investment in infrastructure, absorb new technology and support appropriate production sector development strategies. Помочь в этом отношении могут многосторонние и двусторонние организации по оказанию помощи путем предоставления ресурсов и технического содействия, с тем чтобы страны могли более эффективно направлять инвестиции в инфраструктуру, осваивать новые технологии и поддерживать соответствующие стратегии развития производственного сектора.