It was also recognized that smallholders should be at the centre of policy and technology decisions. |
Было также признано, что мелким фермерам должно уделяться центральное внимание при принятии решений стратегического и технического характера. |
We recognize the importance and benefits of the advances in technology to the global digital economy and the security of all nations. |
Мы признаем важность и преимущества технического прогресса для глобальной цифровой экономики и безопасности всех стран. |
The Centre has also developed a draft methodology, known as "sustainability assessment of technologies", to assess technology options. |
Центром также подготовлен проект методики так называемой "оценки технологий на устойчивость", помогающей проанализировать варианты технического обеспечения. |
Planning activities have been conducted with the Directorate for Gender and Youth of the Ministry of Agriculture and Livestock drawing on rural technology. |
Мероприятия по планированию были проведены совместно с Управлением по гендерным вопросами и вопросам молодежи Министерства сельского хозяйства и животноводства и с участием технического персонала в сельских районах. |
Expediting technology advancement in thermal power generation. |
Ускорение технического прогресса в области производства тепловой энергии. |
(a) Assess business needs and required supporting technology solutions; |
а) проводить оценку оперативных потребностей и необходимых решений в плане технического обеспечения; |
Extensive research on current technology trends and market developments in the ICT industry was conducted by teams of ICT staff. |
Группами информационно-технического персонала были проведены обширные исследования текущих тенденций технического развития и изменений на рынке ИКТ. |
When accompanied by appropriate government policies, FDI could increase the level of technology in the host economy in three ways. |
Там, где они сопровождаются соответствующей государственной политикой, ПИИ способны повысить уровень технического развития принимающей стороны, что достигается тремя путями. |
The domestic capacities of developing countries should be strengthened through financial assistance, technology transfers and diversified technical assistance. |
Национальный потенциал развивающихся стран нуждается в укреплении путем предоставления финансовой помощи, передачи технологии и оказания разнообразного технического содействия. |
The Organization's technical cooperation programmes should be geared to the key areas of its comparative advantage, technology diffusion and trade capacity-building. |
Программы Организации в области технического сотрудничества следует ориентировать на те области деятельности, в которых ЮНИДО располагает сравнительными преимуществами, на распростра-нение технологий и создание торгового потенциала. |
The international community needs to share the necessary technology for disaster risk reduction as an integral part of technical cooperation. |
Международное сообщество нуждается в обмене необходимыми технологиями для уменьшения риска бедствий в качестве неотъемлемого элемента технического сотрудничества. |
It is essential to devise a blueprint for a multilateral, multidisciplinary mechanism for the participatory control, management and continuous evaluation of technology exchange. |
Необходимо определить параметры для создания многостороннего и многодисциплинарного механизма представительного контроля, управления и оценки в сфере технического обмена. |
Such investment flows may carry opportunities for technology transfer and the fostering of indigenous technological innovation. |
Такие инвестиционные потоки могут создавать условия для передачи технологии и поощрения местного технического новаторства. |
Reflecting the advance of technology, such as new payment methods, many States face new challenges in controlling alternative remittance systems. |
В условиях технического прогресса, включая появление новых методов осуществления платежей, многие государства сталкиваются с новыми проблемами в обеспечении контроля за альтернативными системами денежных переводов. |
Most international agreements emphasize the importance of technology transfer and technical cooperation. |
В большинстве международных соглашений подчеркивается важное значение передачи технологий и технического сотрудничества. |
We would like to stress the need for enhanced and assured resource allocation for technical cooperation activities, technology transfer and training facilities for developing countries. |
Хотим подчеркнуть необходимость расширения и обеспечения предоставления ресурсов для деятельности в рамках технического сотрудничества, передачи технологий и учебных объектов для развивающихся стран. |
Malaysia welcomed the transformation of South-South cooperation from essentially technical cooperation to a range of activities involving trade, finance and technology. |
Малайзия приветствует преобразование сотрудничества Юг-Юг из преимущественно технического сотрудничества в целую сферу деятельности, включающую торговлю, финансы и технологию. |
FP promotes also transfer of environmentally friendly, sustainable technology to developing countries e.g. through joint ventures or business-oriented technological cooperation. |
ФП содействует также передаче экологически безопасных и устойчивых технологий развивающимся странам, например путем создания совместных предприятий и технического сотрудничества в коммерческих целях. |
Regional technical cooperation projects on space technology applications for development and disaster reduction |
Региональные проекты технического сотрудничества по вопросам применения космической техники в целях развития и уменьшения опасности бедствий |
Japan will continue to widely share scientific knowledge and technology with many developing countries through the IAEA's technical cooperation programme. |
В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ Япония и впредь будет широко делиться со многими развивающимися странами научными знаниями и технологиями. |
Within the technology gap, special attention should be devoted to the digital divide. |
В условиях разрыва в уровне технического развития особое внимание следует уделять цифровому разрыву. |
Thus, the technology gap severely limits the efforts of developing countries in meeting the MDGs. |
Таким образом, разрыв в уровне технического развития серьезно сдерживает усилия развивающихся стран по достижению ЦРТ. |
The UNIDO initiative on assessing needs and promoting action in the context of technology transfer had already attracted the interest of 17 countries. |
Инициатива по оценке потребностей и поощрению мер в области технического сотрудничества уже получила отклик 17 стран. |
Policies driving technological innovation and an expansion of research and development programmes are vital and should be open to all technology options. |
Жизненно важное значение имеют стратегии развития технического творчества и расширения программ НИОКР, и они должны включать в себя все возможные варианты технических решений. |
The Technical Cooperation Programme plays a crucial role in transferring nuclear technology to developing member States of the Agency. |
Программа технического сотрудничества играет ключевую роль в передаче ядерных технологий развивающимся государствам - членам Агентства. |