| This component provides technical assistance and advice for capacity-building, technology transfer, enhanced economic productivity, and targeted research in the fields of environmental management. | Этот компонент предусматривает оказание технического содействия и консультативной помощи по вопросам создания потенциала, передачи технологий, повышения экономической эффективности и проведение целевых исследований в области рационального природопользования. |
| It also assists others by supplying them with technical cooperation in the field of nuclear science and peaceful nuclear technology applications. | В свою очередь, она помогает другим странам по линии технического сотрудничества в области ядерной физики и применения ядерной энергии в мирных целях. |
| This time the Conference in effect endorsed the main activity of the Zangger Committee by indicating that further improvement of the trigger list should take account of advances in technology. | На этот раз Конференция фактически одобрила основное направление деятельности Комитета Цангера, указав, что при дальнейшем совершенствовании исходного списка следует учитывать результаты технического прогресса. |
| At its second meeting, a presentation was made by Paulo Barretto, Department of Technical Cooperation of IAEA, on IAEA technology transfer activities. | На своем втором заседании Комитет заслушал выступление г-на Паоло Барретто, Департамент технического сотрудничества МАГАТЭ, о деятельности МАГАТЭ по передаче технологии. |
| Since our inception in 1986, we've been recognized as the leader in dry ice technology, earning certification from the Canadian Standards Association, the German TUV and the Japanese HPGCL. | С момента основания в 1986 году компания является лидером в области технологии сухого льда, о чем свидетельствуют сертификаты канадской ассоциации стандартов (Canadian Standards Association), немецкой службы технического контроля и надзора (TUV) и японской сертифицирующей организации HPGCL. |
| While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. | Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях. |
| National nuclear technology programmes could not be developed in isolation from international institutions; he therefore urged the strengthening of links between developing States through the IAEA mechanism for technical cooperation among developing countries. | Национальные программы ядерной технологии невозможно разрабатывать без помощи международных учреждений; поэтому оратор призывает к укреплению связей между развивающимися государствами посредством применения механизма МАГАТЭ в сфере технического сотрудничества среди развивающихся стран. |
| There must be commensurate new and additional resources in the form of finance, technical know-how and technology transfer from the developed to the developing world. | Необходимы соответствующие новые и дополнительные ресурсы в виде финансовых средств, технического "ноу-хау" и передачи технологии из развитых стран в развивающиеся. |
| That they are more adaptable than mechanical innovations and green revolution technology makes them more accessible to small producers. | Тот факт, что биотехнологии более легко адаптируются для применения, чем новшества технического характера и технология "зеленой революции", делает их более доступными для мелких производителей. |
| Despite the slowdown, the overall outlook for the sector remains positive, with rapid advances in technology likely to reinforce demand. | Несмотря на снижение темпов роста, общие перспективы развития сектора остаются положительными на фоне быстрого технического прогресса, который, по всей вероятности, будет содействовать повышению спроса. |
| The Working Group has addressed the policy options and practical measures needed to promote technology partnerships and networking for national capacity-building in developing countries and countries in transition. | Рабочая группа рассмотрела варианты политики и практические меры, необходимые для содействия развитию технического партнерства и сетей в целях укрепления национального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| (b) Accelerate the development of technological know-how, focusing on appropriate and intermediate technology; | Ь) ускорять развитие технического "ноу-хау" с упором на соответствующую и промежуточную технологию; |
| It should be noted also that the resources for the transfer of nuclear technology for peaceful purposes through the IAEA Technical Cooperation Fund were in a downward trend. | Она также отмечает тенденцию к сокращению объема ресурсов, выделяемых на передачу ядерной технологии в мирных целях через посредство Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ. |
| One of the challenges to be faced was to convince those who allocated resources that investments in technology in the service of low-income populations were both wise and crucial. | Одна из проблем, с которой придется столкнуться, состоит в необходимости убеждения лиц, осуществляющих распределение ресурсов, в том, что ассигнования на цели технического развития в интересах групп населения с низким уровнем доходов являются разумными и исключительно важными. |
| FAO has, within its fields of competence, used networks to foster research and technical collaboration, upgrade national research capabilities and facilitate information exchange and transfer of technology. | ФАО, действуя в своей области компетенции, использовала сети для стимулирования научных исследований и технического сотрудничества, совершенствования национальной научно-исследовательской базы и содействия обмену информацией и передаче технологий. |
| We hope that the dangers of an impending environmental crisis may be instrumental in forging closer cooperation in research, exchange of information, transfer of technology and technical know-how. | Мы надеемся, что опасность неминуемого экологического кризиса может оказать влияние на укрепление сотрудничества в области исследований, обмена информацией, передачи технологии и технического ноу-хау. |
| It was stressed that the holistic nature of the current technological wave should be recognized, in particular the linkages between science, technology and sustainable development. | Подчеркивалась необходимость учитывать целостный характер нынешней волны технического прогресса, в частности взаимосвязь между наукой, техникой и устойчивым развитием. |
| All developing countries should introduce legal, technical, and fiscal measures that encourage joint ventures and the conclusion of agreements for the transfer of technology among Southern enterprises. | Все развивающиеся страны должны принимать меры правового, технического и бюджетно-финансового характера в целях поощрения создания совместных предприятий и заключения соглашений о передаче технологий между предприятиями стран Юга. |
| The project also provides an opportunity for multilateral and bilateral agencies to participate in activities designed to strengthen technical cooperation among developing countries in the area of medical technology. | Осуществление этого проекта также открывает перед многосторонними и двусторонними организациями возможность для участия в деятельности, имеющей своей целью активизацию процесса технического сотрудничества между развивающимися странами в области медицинской технологии. |
| My Government attaches great importance to the Agency's technical cooperation activities as a means of assisting sustainable development in developing countries through the transfer of nuclear technology. | Мое правительство придает большое значение деятельности Агентства в области технического сотрудничества в качестве средства содействия устойчивому развитию в развивающихся странах путем передачи ядерной технологии. |
| The criteria are reviewed every three to four years to take account of the change in technology, and other factors which may affect the product criteria. | Критерии пересматриваются каждые три-четыре года с учетом технического прогресса и других факторов, которые могут оказать влияние на критерии, касающиеся товаров. |
| UNDP and other United Nations bodies operate technical cooperation among developing countries (TCDC) programmes that could be applied more directly in technology transfer for forestry. | ПРООН и другие органы Организации Объединенных Наций осуществляют программы технического сотрудничества между развивающимися странами, которые могут более непосредственным образом использоваться для передачи технологий в области лесного хозяйства. |
| All this required efforts on the part of the LDCs and technical cooperation with other countries and international organizations, including assistance in areas of technology transfer. | Все это требует усилий со стороны НРС и технического сотрудничества с другими странами и международными организациями, включая помощь в областях передачи технологии. |
| In the past, technical cooperation among developing countries programming exercises resulted in only a few cooperative initiatives on enterprise and technology development in the private sector. | В прошлом осуществление программ технического сотрудничества между развивающимися странами приводило к выдвижению лишь очень небольшого числа совместных инициатив по развитию предприятий и технологий в частном секторе. |
| In addition, the SBSTA urged the secretariat to complete the technical paper on barriers and opportunities related to the transfer of technology for the ninth session. | Кроме того, ВОКНТА настоятельно призвал секретариат завершить разработку технического документа о препятствиях и возможностях, связанных с передачей технологии, для его девятой сессии. |