Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
This component provides technical assistance and advice for capacity-building, technology transfer, enhanced economic productivity, and targeted research in the fields of environmental management. Этот компонент предусматривает оказание технического содействия и консультативной помощи по вопросам создания потенциала, передачи технологий, повышения экономической эффективности и проведение целевых исследований в области рационального природопользования.
It also assists others by supplying them with technical cooperation in the field of nuclear science and peaceful nuclear technology applications. В свою очередь, она помогает другим странам по линии технического сотрудничества в области ядерной физики и применения ядерной энергии в мирных целях.
This time the Conference in effect endorsed the main activity of the Zangger Committee by indicating that further improvement of the trigger list should take account of advances in technology. На этот раз Конференция фактически одобрила основное направление деятельности Комитета Цангера, указав, что при дальнейшем совершенствовании исходного списка следует учитывать результаты технического прогресса.
At its second meeting, a presentation was made by Paulo Barretto, Department of Technical Cooperation of IAEA, on IAEA technology transfer activities. На своем втором заседании Комитет заслушал выступление г-на Паоло Барретто, Департамент технического сотрудничества МАГАТЭ, о деятельности МАГАТЭ по передаче технологии.
Since our inception in 1986, we've been recognized as the leader in dry ice technology, earning certification from the Canadian Standards Association, the German TUV and the Japanese HPGCL. С момента основания в 1986 году компания является лидером в области технологии сухого льда, о чем свидетельствуют сертификаты канадской ассоциации стандартов (Canadian Standards Association), немецкой службы технического контроля и надзора (TUV) и японской сертифицирующей организации HPGCL.
While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях.
National nuclear technology programmes could not be developed in isolation from international institutions; he therefore urged the strengthening of links between developing States through the IAEA mechanism for technical cooperation among developing countries. Национальные программы ядерной технологии невозможно разрабатывать без помощи международных учреждений; поэтому оратор призывает к укреплению связей между развивающимися государствами посредством применения механизма МАГАТЭ в сфере технического сотрудничества среди развивающихся стран.
There must be commensurate new and additional resources in the form of finance, technical know-how and technology transfer from the developed to the developing world. Необходимы соответствующие новые и дополнительные ресурсы в виде финансовых средств, технического "ноу-хау" и передачи технологии из развитых стран в развивающиеся.
That they are more adaptable than mechanical innovations and green revolution technology makes them more accessible to small producers. Тот факт, что биотехнологии более легко адаптируются для применения, чем новшества технического характера и технология "зеленой революции", делает их более доступными для мелких производителей.
Despite the slowdown, the overall outlook for the sector remains positive, with rapid advances in technology likely to reinforce demand. Несмотря на снижение темпов роста, общие перспективы развития сектора остаются положительными на фоне быстрого технического прогресса, который, по всей вероятности, будет содействовать повышению спроса.
The Working Group has addressed the policy options and practical measures needed to promote technology partnerships and networking for national capacity-building in developing countries and countries in transition. Рабочая группа рассмотрела варианты политики и практические меры, необходимые для содействия развитию технического партнерства и сетей в целях укрепления национального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
(b) Accelerate the development of technological know-how, focusing on appropriate and intermediate technology; Ь) ускорять развитие технического "ноу-хау" с упором на соответствующую и промежуточную технологию;
It should be noted also that the resources for the transfer of nuclear technology for peaceful purposes through the IAEA Technical Cooperation Fund were in a downward trend. Она также отмечает тенденцию к сокращению объема ресурсов, выделяемых на передачу ядерной технологии в мирных целях через посредство Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ.
One of the challenges to be faced was to convince those who allocated resources that investments in technology in the service of low-income populations were both wise and crucial. Одна из проблем, с которой придется столкнуться, состоит в необходимости убеждения лиц, осуществляющих распределение ресурсов, в том, что ассигнования на цели технического развития в интересах групп населения с низким уровнем доходов являются разумными и исключительно важными.
FAO has, within its fields of competence, used networks to foster research and technical collaboration, upgrade national research capabilities and facilitate information exchange and transfer of technology. ФАО, действуя в своей области компетенции, использовала сети для стимулирования научных исследований и технического сотрудничества, совершенствования национальной научно-исследовательской базы и содействия обмену информацией и передаче технологий.
We hope that the dangers of an impending environmental crisis may be instrumental in forging closer cooperation in research, exchange of information, transfer of technology and technical know-how. Мы надеемся, что опасность неминуемого экологического кризиса может оказать влияние на укрепление сотрудничества в области исследований, обмена информацией, передачи технологии и технического ноу-хау.
It was stressed that the holistic nature of the current technological wave should be recognized, in particular the linkages between science, technology and sustainable development. Подчеркивалась необходимость учитывать целостный характер нынешней волны технического прогресса, в частности взаимосвязь между наукой, техникой и устойчивым развитием.
All developing countries should introduce legal, technical, and fiscal measures that encourage joint ventures and the conclusion of agreements for the transfer of technology among Southern enterprises. Все развивающиеся страны должны принимать меры правового, технического и бюджетно-финансового характера в целях поощрения создания совместных предприятий и заключения соглашений о передаче технологий между предприятиями стран Юга.
The project also provides an opportunity for multilateral and bilateral agencies to participate in activities designed to strengthen technical cooperation among developing countries in the area of medical technology. Осуществление этого проекта также открывает перед многосторонними и двусторонними организациями возможность для участия в деятельности, имеющей своей целью активизацию процесса технического сотрудничества между развивающимися странами в области медицинской технологии.
My Government attaches great importance to the Agency's technical cooperation activities as a means of assisting sustainable development in developing countries through the transfer of nuclear technology. Мое правительство придает большое значение деятельности Агентства в области технического сотрудничества в качестве средства содействия устойчивому развитию в развивающихся странах путем передачи ядерной технологии.
The criteria are reviewed every three to four years to take account of the change in technology, and other factors which may affect the product criteria. Критерии пересматриваются каждые три-четыре года с учетом технического прогресса и других факторов, которые могут оказать влияние на критерии, касающиеся товаров.
UNDP and other United Nations bodies operate technical cooperation among developing countries (TCDC) programmes that could be applied more directly in technology transfer for forestry. ПРООН и другие органы Организации Объединенных Наций осуществляют программы технического сотрудничества между развивающимися странами, которые могут более непосредственным образом использоваться для передачи технологий в области лесного хозяйства.
All this required efforts on the part of the LDCs and technical cooperation with other countries and international organizations, including assistance in areas of technology transfer. Все это требует усилий со стороны НРС и технического сотрудничества с другими странами и международными организациями, включая помощь в областях передачи технологии.
In the past, technical cooperation among developing countries programming exercises resulted in only a few cooperative initiatives on enterprise and technology development in the private sector. В прошлом осуществление программ технического сотрудничества между развивающимися странами приводило к выдвижению лишь очень небольшого числа совместных инициатив по развитию предприятий и технологий в частном секторе.
In addition, the SBSTA urged the secretariat to complete the technical paper on barriers and opportunities related to the transfer of technology for the ninth session. Кроме того, ВОКНТА настоятельно призвал секретариат завершить разработку технического документа о препятствиях и возможностях, связанных с передачей технологии, для его девятой сессии.