Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
For developing countries to reap the benefits of nuclear technology, the Agency's Technical Cooperation Programme remains the key component. Главным компонентом в обеспечении для развивающихся стран возможности пользоваться плодами ядерной технологии остается Программа технического сотрудничества Агентства.
Partnership activities for technology support through the International Environmental Technology Centre of UNEP, based in Japan, is also proceeding with the support of the Japanese government. При поддержке правительства Японии осуществляются также партнерские мероприятия по стимулированию технического развития на основе базирующегося в Японии Международного центра экотехнологий ЮНЕП.
The use of computer technology is a major necessity for the Technical and Vocational Education and Training (TVET) institutions which now offer programmes on computer studies for those who had no exposure to this technology at school. Использование компьютерной технологии является одним из важнейших требований учреждений системы технического и профессионального образования и подготовки (ТПОП), которые в настоящее время предлагают программы обучения компьютерной грамотности для тех, кто не имел возможности освоить эту технологию в школе.
The activities carried out so far have contributed to the review and analysis of investment and technology flows and factors that affect those flows, and the examination and assessment of national policies and international initiatives promoting investment-related technology flows, technological innovation and technological capability-building. Проведенные до настоящего времени мероприятия способствовали обзору и анализу инвестиционных и технологических потоков и факторов, оказывающих воздействие на эти потоки, и изучению и оценке национальной политики и международных инициатив, поощряющих связанные с инвестированием потоки технологий, внедрение технических новшеств и формирование технического потенциала.
Each country should assess its technological capability, determine its needs and decide on how much to invest in technology transfer, including biotechnology development, as well as how to integrate technology development into national development strategies. Каждой стране необходимо провести оценку своего технического потенциала, определить свои потребности и принять решение относительно объема инвестиций в деятельность по передаче технологий, включая развитие биотехнологий, а также включения вопросов разработки технологий в национальные стратегии развития.
Encouraging mobilization of private sector investment in technology cooperation, transfer and capacity-building, including through various forms of technology partnerships; деятельности, связанной с техническим сотрудничеством, передачей технологии и формированием потенциала, в том числе за счет использования в сфере технического сотрудничества различных форм партнерства;
The secretariat has used the rosters on technology and technology transfer and methodologies to guide its activities related to adaptation technologies, to technically review documents in the draft stage, and to identify participants for workshops requested by the subsidiary bodies. Секретариат использовал реестры по технологии и передаче технологий и по методологиям для руководства своей деятельностью, связанной с адаптационными технологиями, для технического обзора документов, находящихся на стадии составления, и для выявления участников рабочих совещаний, решение о проведение которых было принято вспомогательными органами.
The prospects for the technological progress of developing countries are determined inter alia by the availability of technology, including advanced technology, on a sound commercial basis, by a proper enabling environment and by the development of their human resources. Перспективы технического прогресса развивающихся стран зависят, в частности, от возможности получения технологии, в том числе новейшей технологии, на разумной коммерческой основе, от наличия надлежащих благоприятных условий и от развития их людских ресурсов.
Impact and challenges of rapid technology changes, including technology transfer to developing countries on concessional and preferential terms, taking into account intellectual property rights, as appropriate Воздействие быстрого технического прогресса и обусловленные этим задачи, включая передачу технологии развивающимся странам на льготных и преференциальных условиях с учетом - в соответствующих случаях - прав интеллектуальной собственности
There is a need to identify the potential actors, including Governments, business and industry, research and development institutions and technology centres, and to examine their respective roles, specific interests and priorities in technology partnership initiatives. Необходимо выявить потенциальных партнеров, включая правительства, торгово-промышленные круги, учреждения, занимающиеся научными исследованиями и разработками, и технологические центры, и изучить их соответствующие роли, конкретные интересы и приоритеты в рамках инициатив, касающихся налаживания технического сотрудничества.
By strategically harnessing the power of technology, the Secretariat can accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in a global environment where technology has become pervasive, enabling the United Nations to be more effective and efficient in carrying out its work. Путем задействования достижений технического прогресса в стратегически важных областях Секретариат мог бы ускорить процесс реализации возложенных на него задач и соответствовать все более широким глобальным требованиям, характеризующимся повсеместным проникновением технологий, что обеспечит Организации Объединенных Наций возможность более эффективно и результативно осуществлять свою работу.
It also effectively provides technology transfer to agencies that use the standards, because they benefit from the technology development that was part and parcel of the development of the technical standard. Кроме того, это обеспечивает эффективную передачу технологий агентствам, которые пользуются стандартами, поскольку они получают доступ к технологиям, использованным при разработке технического стандарта.
The workshop covered a range of topics from the field of applied technology and methodology within humanitarian demining, including the use of new technology to enhance the process of land release through technical survey. Практикум охватывал широкий круг тем из сферы прикладной технологии и методологии в рамках гуманитарного разминирования, включая использование новой технологии с целью упрочить процесс высвобождения земель за счет технического обследования.
Participants also acknowledged the role of technology transfer as one of the vehicles to enhance technology development in the context of response measures, and proposed the promotion of regional research in this regard. ЗЗ. Участники также признавали большую роль передачи технологии как одного из двигателей ускоренного технического прогресса в контексте мер реагирования и предлагали активнее развивать региональные исследования в этом направлении.
The experiences of the more economically dynamic developing countries, particularly East Asia's NIEs, indicate that coherent and carefully crafted technology policies can accelerate competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology activities. Опыт более динамичных в экономическом плане развивающихся стран, прежде всего восточноазиатских НИС, показывает, что целостная и продуманная научно-техническая политика способна повысить конкурентоспособность и способствовать созданию более сложных производств более высокого технического уровня.
These programmes aim to produce personnel who can teach physical education and technology in the different stages of education. Целью этих программ является подготовка специализированных кадров для технического, физического и художественного воспитания детей на различных этапах обучения.
National innovation systems in developing countries should give central attention to overcoming the "domestic technology gap". национальным инновационным системам в развивающихся странах следует уделять особое внимание преодолению «разрыва в уровне технического развития».
Carmack later left id Software as he was hired as Oculus VR's Chief technology officer. Позднее Кармак покинул id Software, так как согласился на роль технического директора Oculus VR.
Access to capital is a major obstacle in the development of small businesses, as are gaps in management and limited access to technology. Серьезным препятствием, тормозящим развитие малого бизнеса, являются трудности с получением капитала, пробелы в управлении и ограниченные возможности для технического оснащения.
The promotion of the peaceful uses of nuclear technology had progressed significantly through technical cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and States parties with advanced nuclear capacities. В результате технического сотрудничества с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и государствами-участниками, обладающими развитым ядерным потенциалом, в деле поощрения использования ядерных технологий в мирных целях удалось добиться существенного прогресса.
IAEA had an important role to play in helping States parties to the Treaty develop effective programmes to improve their technical and regulatory capabilities for the peaceful use of nuclear technology. МАГАТЭ играет важную роль в оказании государствам - участникам Договора помощи в разработке эффективных программ укрепления их технического и регулятивного потенциала в деле использования ядерных технологий в мирных целях.
The panellists concluded that the different countries in the region had different levels of capacities, capabilities and experiences with regard to space technology development. Участники дискуссионных групп пришли к выводу, что страны региона имеют неодинаковые уровни технического развития, потенциала и накопленного опыта в сфере разработки космической техники.
IAEA provided assistance in the peaceful uses of nuclear technology via its technical cooperation programme, which provided support to over 125 countries and territories. МАГАТЭ оказывает помощь в области мирного использования ядерной технологии через свою программу технического сотрудничества, бенефициарами которой являются более 125 стран и территорий.
Technological advances tend to increase complexity and uncertainty, make end users dependent on specialized experts and build new knowledge hurdles for potential adopters of technology. Достижения технического прогресса, как правило, порождают дополнительные трудности и неясности, связанные с их внедрением, ставят конечных пользователей в зависимость от экспертов, специализирующихся в данной области, и создают новые препятствия для потенциальных пользователей технологий, связанных с приобретением новых знаний.
The Scientific Committee and the IAEA Technical Cooperation Department had carried out training and capacity-building programmes on nuclear technology and science, which his delegation hoped would be extended. Научный комитет и Департамент технического сотрудничества МАГАТЭ осуществили программы профессиональной подготовки и создания потенциала в области ядерных технологий и науки, которые, как его делегация надеется, будут продолжены.