Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
DITE's technical cooperation activities in 2000 continued to be carried out within the framework of three subprogrammes, namely investment issues analysis, investment policies and capacity building and technology and enterprise. В 2000 году деятельность ОИТП в области технического сотрудничества продолжала осуществляться в рамках следующих трех подпрограмм: анализ проблем, касающихся инвестиций; инвестиционная политика и наращивание потенциала; и технология и предпринимательство.
With participation of experts from member organizations and the television industry, JUNIC is expected to hold a broad-based discussion of the role of television in communicating United Nations messages to audiences around the world, taking into account the rapidly changing technology and evolving market for video products. Предполагается, что при участии экспертов из организаций-членов и телевизионных компаний ОИКООН проведет обстоятельную дискуссию по вопросу о роли телевидения в деле распространения идей Организации Объединенных Наций среди людей во всем мире с учетом стремительного технического прогресса и быстро развивающегося рынка видеопродукции.
The country also coordinates an international technical cooperation network on HIV/AIDS, which includes Argentina, China, Cuba, Nigeria, the Russian Federation, Thailand and Ukraine, in order to facilitate and coordinate technology transfer for antiretroviral production. Страна также координирует деятельность международной сети технического сотрудничества по ВИЧ/СПИДу, в которую входят Аргентина, Китай, Куба, Нигерия, Российская Федерация, Таиланд и Украина и которая призвана содействовать передаче технологии для производства антиретровирусных препаратов и координировать этот процесс.
He called on the international community to provide financial resources and technical assistance to developing countries for capacity-building, effective technology transfers, collaborative research and development, and the establishment of advanced technical training institutions. Оратор призывает международное сообщество предоставить финансовые средства и техническое содействие развивающимся странам в целях наращивания их потенциала, обеспечения эффективной передачи технологии, проведения совместных исследований и научно-технических разработок, а также создания современных центров подготовки технического персонала.
Insights gained will enable UNIDO to develop its policy advisory services with regard to industrial, technology and environmental policies and better orient its technical cooperation services. Полученная информация позво-лит ЮНИДО разрабатывать собственные прог-раммно - консультативные услуги, связанные с поли-тикой в области промышленности, технологии и окружающей среды, а также в лучшей степени ориен-тировать свои услуги в области технического сотруд-ничества.
It is worth noting that such elements embodied in the decisions concerning, inter alia, technical cooperation and technology transfer was part of a package which aimed to strengthen the implementation and review process of the Non-Proliferation Treaty, and thus facilitating its indefinite extension. Следует отметить, что такие элементы, включенные в решения, касающиеся, в частности, технического сотрудничества и передачи технологии, являются частью пакета, имевшего целью укрепление процесса осуществления и рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия и тем самым содействие его бессрочному продлению.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
To set up technical promotion system, transfer of technology as well as import services for production while paying attention to developing training curricula suitable to each target with special attention to women and ethnic groups. В целях создания системы технического содействия, передачи технологии, а также импорта услуг для производства при уделении внимания разработке учебных планов, соответствующих каждой цели, с особым акцентом на женщинах и этнических группах.
The situation is compounded by the many barriers in international technical cooperation and technology transfer, with the result that developing countries have to introduce duplicative traditional technologies from developed countries. Положение усугубляется многочисленными барьерами в области международного технического сотрудничества и передачи технологии, вследствие чего развивающиеся страны вынуждены повторно изобретать технологии, издавна существующие в развитых странах.
The Programme Development and Technical Cooperation Division offered technical cooperation in such areas as cleaner production, industrial promotion, technology transfer and the like. Отдел разработки программ и технического сотрудничества предлагает свои услуги в области технического сотрудничества по таким вопросам, как экологически более чистое производство, содействие промышлен-ному развитию, передача технологии и т.д.
Those integrated programmes address industrial development through capacity-building by improving industrial governance and institutional infrastructure, strengthening small and medium-sized enterprises, upgrading technological capacities, and enhancing skills and access to modern technology. Эти комплексные программы призваны обеспечить промышленное развитие на основе создания потенциала путем повышения эффективности управления промышленным сектором и совершенствования организационной инфраструктуры, укрепления мелких и средних предприятий, наращивания технического потенциала, совершенствования профессиональных навыков и умений и обеспечения доступа к современным технологиям.
In such a context, the United Nations has to undertake certain measures to ensure that progress in technology is used for the betterment of humanity, not for increasing fear. В этом контексте Организации Объединенных Наций необходимо принять некоторые меры для того, чтобы достижения технического прогресса направлялись на улучшение жизни человечества, а не нагнетание страха.
Chemical additives or other inclusions may be varied to indicate such things as the manufacturer or specific factory that made the explosive or the batch or the approximate date on which it was made, but greater detail is unlikely in the current state of technology. Химические или иные добавки могут быть различными, с тем чтобы указывать такие параметры, как изготовитель или конкретная фабрика, на которой было произведено данное взрывчатое вещество, или партия и примерная дата изготовления, однако с учетом нынешнего состояния технического прогресса включение более подробных сведений маловероятно.
With recent advances in technology, and broader coverage of small area data in the corporate database, a more automated approach is possible. С учетом последних достижений технического прогресса и более широкого охвата данных о малых районах в корпоративных базах данных появилась возможность использовать более автоматизированный подход.
Beyond the shared genetic material and evolution of technology, there is, and has always been, a similarity in approach that different civilizations have taken to issues of ethics. Помимо общего генетического материала и технического развития существует и всегда существовало подобие в подходах, которых придерживались различные цивилизации в отношении вопросов нравственности.
(a) Increased availability of up-to-date information and analysis on the assessment of productivity, competitiveness, technology development and environmental compatibility in selected sectors. информации и анализа в том, что касается оценки производительности, конкурентоспособности, уровня технического развития и экологической совместимости в отдельных секторах.
In its resolution of..., the Economic and Social Council requested the Commission to undertake a number of activities related to bridging the technology gap between and within nations. Экономический и Социальный Совет обратился к Комиссии с просьбой осуществить ряд мероприятий, связанных с проблематикой преодоления разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах.
However, as technology changes, the replacement of existing installations often involves the introduction of new features and substantial improvement to the facility, thereby blurring the distinction between the two categories. Вместе с тем под воздействием технического прогресса замена существующих технических систем зачастую приводит к появлению новых возможностей и существенному переоборудованию объекта, в результате чего происходит стирание грани между этими двумя категориями.
In this age of exponentially advancing technology and interconnectedness, there is a tendency for predominant economic and political power to manifest itself as a force of cultural domination, overwhelming vulnerable and weak societies. В наше время поступательного технического прогресса и укрепления взаимосвязей наметилась тенденция, когда ведущие экономические и политические державы зачастую выступают в роли фактора культурного доминирования над уязвимыми и слабыми странами.
(b) The existence of several initiatives at the national level to develop space technology capability in the region; Ь) в регионе осуществляется ряд инициатив на местном уровне, направленных на развитие технического потенциала в космической области;
Several speakers pointed out that institutional or technical challenges could slow the adoption of alternatives and emphasized that capacity-building, technology transfer and financial support would be needed to overcome economic and social obstacles that were particularly prevalent in developing countries. Некоторые выступавшие указали, что проблемы институционального или технического характера могут замедлить внедрение альтернатив и подчеркнули, что для преодоления экономических и социальных препятствий, которые особенно характерны для развивающихся стран, потребуются создание потенциала, передача технологии и финансовая поддержка.
The Conference recognizes that regional cooperative arrangements for the promotion of the peaceful use of nuclear energy can be an effective means of providing assistance and facilitating technology transfer, complementing the Technical Cooperation activities of IAEA in individual countries. Конференция признает, что региональные соглашения о сотрудничестве в поощрении использования ядерной энергии в мирных целях могут быть эффективным средством для оказания помощи и содействия в деле передачи технологии, дополняя деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества в отдельных странах.
The Conference welcomes the Medium Term Strategy adopted in 1999 by IAEA which establishes goals and specific objectives for the period from 2001 to 2005 related to the transfer of technology, in particular through the Technical Cooperation programmes. Конференция приветствует среднесрочную стратегию, принятую МАГАТЭ в 1999 году, в которой предусматриваются цели и конкретные задачи на период 2001 - 2005 годов в отношении передачи технологии, в частности по линии программ технического сотрудничества.
We have always regarded UNDP as an important cooperation programme in matters of resource mobilization, transfer of technology, scientific and technologic capacity-building, through concrete projects of precise sectoral or national impact that contribute to economic and social development. Мы всегда рассматривали ПРООН в качестве важной программы сотрудничества в вопросах мобилизации ресурсов, передачи технологии, создания научного и технического потенциала через конкретные проекты целевой секторальной или национальной ориентации, способствующие экономическому и социальному развитию.
She recommended that modalities should be worked out for the integration of analytical work and technical cooperation in the priority areas of agricultural exports, technology transfer, and international recognition of rights over traditional knowledge and mechanisms for benefit sharing. Оратор рекомендовала разработать методы, обеспечивающие интеграцию аналитической работы и технического сотрудничества в таких приоритетных областях, как экспорт сельскохозяйственной продукции, передача технологии, международное признание прав на традиционные знания и механизмы распределения выгод.