Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
In view of the rapid evolution of technology and information needs, it might be unrealistic to aspire to a more centralized system of information management and development. С учетом быстрых темпов технического прогресса и постоянно меняющихся потребностей дальнейшая централизация в деле внедрения этих систем и управления ими, возможно, нецелесообразна.
Special regional technical capacity-building and education programmes in the area of designing and implementing the renewable energy technology pilot systems will be implemented to target college students and technical personnel in the field. В рамках данного проекта будут осуществляться специальные региональные программы повышения информированности и создания технического потенциала в области разработки и осуществления пилотных систем использования возобновляемых источников энергии.
On the contrary, CEZ will prospectively find itself in a much simpler situation in terms of operational maintenance as the leader of the MIR. Consortium and the key technology suppliers reside in the Czech Republic. Что касается технического обслуживания в ходе эксплуатации, то ситуация компании ČEZ, наоборот, будет намного облегчена тем, что штаб-квартиры лидера консорциума МИР. и поставщиков ключевых технологий и узлов находятся на территории нашего государства.
New areas of cooperation were agreed during the last meeting of the UNESCO-ISESCO Joint Committee in higher education, technical and vocational education, and information and communication technology. На последнем совещании Объединенного комитета ЮНЕСКО-ИСЕСКО была достигнута договоренность относительно новых направлений сотрудничества в области высшего образования, технического и профессионального образования и информационных и коммуникационных технологий.
Rather, the cause was a type of progress which resulted in unskilled labour being replaced by more qualified workers better able to operate ultra-modern technology. На самом деле реальная причина заключается в характере технического прогресса, ведущего к замещению неква-лифицированных работников более квалифицирован-ными, которые лучше могут пользоваться самыми современными технологиями.
This may involve a mixture of technical measures (such as reduced emission limits, alternative technology) and non-technical measures (such as transport management, enhanced inspection and maintenance, vehicle scrappage). Речь может идти о комплексном применении технических мер (таких, как снижение уровней выбросов, использование альтернативной технологии) и нетехнических мер (например, управление транспортными процессами, повышение эффективности осмотров и технического содержания, сдача транспортных средств в лом).
Implications for UNIDO's technical cooperation: The establishment of market incentives for the rapid diffusion of knowledge, information, skills and technology across economic agents and institutions is key to the development of private sector-led, productivity-driven, industrial development. Последствия для технического сотрудничества ЮНИДО: залогом формирования промышленного развития с опорой на частный сектор и повышение производительности является введение рыночных мер стимулирования оперативного распространения знаний, информации, навыков и технологий между субъектами и учреждениями экономической деятель-ности.
The IAEA's technical cooperation programme is also an important part of the Agency's role in encouraging the use of nuclear technology for peace, health and development throughout the world. Программа технического сотрудничества МАГАТЭ также является важной частью деятельности Агентства, направленной на содействие использованию ядерной технологии в мирных целях, в целях повышения эффективности здравоохранения и в интересах развития повсюду в мире.
Some experts were sceptical about whether telemedecine would become a major tool for international trade in health services since, apart from the substantial investment needed in the required technology and equipment, many problems of a technical and ethical nature remained to be overcome. Некоторые эксперты скептически оценили вероятность превращения телемедицины в один из ведущих каналов международной торговли услугами здравоохранения, поскольку, помимо проблемы необходимости крупных капиталовложений в требуемую технологию и оборудование, понадобится решить множество проблем технического и этического характера.
At the same time, the legal processes of the relevant institutions could be updated to be more responsive to innovation, changes in technology, interest in public-private partnerships and the expansion of the Internet as a global public facility. В то же время правовые процедуры соответствующих структур можно было бы обновить, с тем чтобы они обеспечивали большую гибкость в контексте инновационной деятельности, технического прогресса, с учетом интересов партнерских отношений между государственным и частным секторами и развития Интернета как глобального открытого средства коммуникации.
Given that the sector is rather heterogenic, increasingly complex and consistently evolving (e.g. due to changes in technology and industry structure), its regulation and supervision pose considerable challenges. Поскольку этот сектор довольно разнороден, все более усложняется и постоянно эволюционирует (например, под влиянием технического прогресса и изменений в структуре отраслей), перед органами регулирования и надзора встают непростые задачи.
In addition, the activities of the Centre have expanded to include the installation of back office technology necessary to operate the Centre in accordance with industry best practices. Кроме того, в результате расширения Центра в нем были развернуты средства технического обеспечения, необходимые для того, чтобы он мог обеспечивать обслуживание на уровне наивысших отраслевых стандартов.
The informal group was keen to revise the minimum dimensions of the emergency doors in order to align them with the evolution of the technology and with the corpulence of average users (elderly people, etc.). Неофициальная группа стремилась пересмотреть минимальные габариты запасных дверей с учетом технического прогресса и комплекции средних пользователей (пожилых людей и т.д.).
One was led by the State museums sector, evidencing pioneering technology, and the other by the railway industry, in which the key contribution came from the North Eastern Railway as successors to the historic Stockton and Darlington Railway. Один вели государственные музеи, собирая исторические свидетельства технического прогресса, а другой - железнодорожная отрасль, основной вклад которого получен от North Eastern Railway, наследницы первой в мире железной дороги Стоктон - Дарлингтон.
Recommendations The CSTD panel has put forward the recommendations below for consideration by the Commission at its ninth session: The CSTD may wish consider the following: Promoting networking and facilitating information flows and sharing of national experiences in building technological capabilities and narrowing the technology gap. КНТР, возможно, решит рассмотреть следующее: развитие контактов и содействие движению информации и обмена национальным опытом создания научно-технической базы и уменьшения разрыва в уровне технического развития.
The scope for development-enhancing investment arising from South-South FDI is increased by the fact that the technology and skills of multinational enterprises in developing countries are often closer to those used by firms in host countries. Более широкие возможности привлечения ПИИ на цели развития по линии сотрудничества Юг-Юг обусловлены, прежде всего, тем, что уровень технического и производственного потенциала многонациональных предприятий в развивающихся странах зачастую бывает ближе по характеру к производственным мощностям, которыми обладают фирмы в странах пребывания.
Strengthen and reinforce university/enterprise/State alliances with the aim of promoting innovation and technology in SMEs. Enhancing entrepreneurship education and skills З. Укрепление и усиление объединений университетов, предприятий и государства в целях содействия инновациям и повышению технического уровня МСП.
In this context, the use of new technologies such as electronic speech recognitions and pen-based technology for editing and revising texts will be actively explored throughout 1995. В этой связи в течение 1995 года будет активно изучаться возможность использования новых технологий, таких, как технология электронного узнавания речи, а также технология, основанная на использовании "светового пера" для технического редактирования и редактирования текстов.
Technical and scientific cooperation helps Mexico to close the technology gap with its main foreign trading partners and to integrate itself in the global economy with greater opportunities of development. Международное сотрудничество в области науки и техники позволяет устранить разрыв в уровне технического развития между Мексикой и ее основными иностранными торговыми партнерами и включиться в мировую экономику, обеспечивая широкие возможности для развития страны.
The UNIDO corporate strategy notes that the Organization has a dual role: To provide technical cooperation services which enhance skills, technology and related capacities, and to perform global forum functions by generating and disseminating knowledge about industrial development processes and associated issues. В корпоративной стратегии ЮНИДО указы-вается, что Организация играет двуединую роль: предоставляет услуги в области технического сотруд-ничества в целях повышения квалификации, распространения технологий и укрепления соответст-вующего потенциала, а также осуществляет функции глобального форума, накапливая и распро-страняя знания о процессах индустриализации и по смежным вопросам.
In the technical secondary schools, technology courses taught from as early as the lower secondary cycle serve to increase girls' awareness of less traditional vocational training avenues. В рамках программ среднего технического образования для девушек, находящихся на начальном этапе обучения, предусматриваются специальные информационные курсы технического характера, побуждающие девушек выбирать нетрадиционные для них специальности.
Instead, this paper will regard a patent as an asset for a corporation whose value is determined by the value of its underlying technology, its technical, legal, and market uncertainty, and the competition scenario as perceived from the perspective of the patent holder. Вместо этого патент рассматривается в настоящем документе как актив корпорации, стоимость которого определяется стоимостью лежащего в его основе технического новшества, степенью технической, правовой и рыночной неопределенности и сценарием конкуренции, как он представляется патентообладателю.
Extraneous reasons must not be used to deny the rights of non-nuclear-weapon States to the peaceful uses of nuclear energy and technology, and the IAEA Technical Cooperation Programme must not be used as a tool for political purposes. Нельзя допускать, чтобы государствам, не обладающим ядерным оружием, отказывалось в праве на мирное использование ядерной энергии и технологий в силу причин, не имеющих прямого отношения к делу, или чтобы программы технического сотрудничества МАГАТЭ использовались в качестве инструмента достижения политических целей.
These programmes involve the provision of credit, the supply of inputs, technical training, functional literacy, training in gender issues, self-promotion, management and nutrition, and the provision of appropriate equipment and technology. Эти программы предусматривают предоставление кредитов, обеспечение технического руководства, ликвидацию функциональной неграмотности, подготовку по гендерным вопросам, информирование по проблемам развития за счет собственных резервов, менеджмента, питания и ознакомление с соответствующими технологиями.
Audi has never officially debuted quattro in specific generations-changes to quattro technology have generally been debuted with a specific range or model in the range and then brought into other models during appropriate points in the model cycle. Официально компания Audi никогда не разделяла системы quattro на отдельные поколения - изменения в технологиях quattro, как правило, вводились в состав технического оснащения автомобилей тех или иных моделей либо модельных рядов, после чего распространялись на конструкцию других моделей в соответствующие периоды модельного цикла.