Plans originating in the 1950s and 1960s for a considerably more extensive freeway system including elevated freeways were largely abandoned in favour of a growing trend to reduce the emphasis on roads and increase the amount of public transportation infrastructure in North American cities. |
Планы, составленные в 1950-х - 1960-х и предусматривавшие ещё более обширную сеть бесплатных автострад, включая надземные автострады, уступили место развивающейся в североамериканских городах тенденции к смещению ориентиров с шоссе на инфраструктуру общественного транспорта. |
This is our vision, and it is what we would like to transmit through our system of selling both selected fresh truffles and truffle products, which we prepare and package on our premises. |
Вот наше видение, и мы хотели бы передать его через нашу торговую сеть, включаущую как отборные свежие трюфели, так и готовую продукцию на основе трюфелей, изготавливаемую в нашей лаборатории. |
From the outset the system has been fully accessible to wheelchairs; much attention was paid to quick and effective accessibility for all passengers. |
С самого начала вся сеть приспособлена для доступа на инвалидных колясках, а также было уделено много внимания легкого доступа на станции для всех пассажиров. |
In the course of the day, observers provided frequent oral reports regarding problems through the UNOMSA communications system, many of which were fed directly to the IEC's crisis centre for prompt remedial action. |
В тот день, когда проводились специальные выборы, наблюдатели через сеть радиосвязи ЮНОМСА послали большое количество устных донесений о выявленных ими проблемах, многие из которых были переданы непосредственно в Центр по борьбе с кризисными ситуациями (НКВ) для безотлагательного принятия мер по их устранению. |
In 1579, Luo Hongxian published the Guang Yu Tu (廣與圖) atlas, which includes more than 40 maps, a grid system, and a systematic way of representing major geographical features such as mountains, rivers, roads and borders. |
В 1579, Льо Хоньксян опубликовал «Гуань Юту», атлас, включающий в себя более 40 карт, сеть координат, и систематическую последовательность, представляющую основные достопримечательности, такие, как горы, реки, дороги и границы. |
During Persian rule (538-333 BCE), an extensive network of roads maintained by the Persian government formed part of an efficient imperial postal system. |
Во времена правления персов (538-333 до н. э.), обширная сеть дорог, поддерживаемых персидским государством, была частью эффективной имперской почты. |
Railway Minister Nikolai Aksenenko, who belongs to the oligarchic family, wants to turn the rail system into a monopoly akin to Gazprom, while the St. Petersburg liberals want to divide the rail network into competing private companies. |
Министр путей сообщения Николай Аксененко, принадлежащий к семье олигархов, стремится превратить систему железных дорог в монополию наподобие Газпрома, в то время как петербургские либералы желают разделить железнодорожную сеть между конкурирующими частными компаниями. |
At ECLAC, the establishment of the Latin American and the Caribbean Population Information Network (IPALCA) had put in communication various independent national institutions that use the technical and information products of the regional CELADE/DOCPAL system and database on CD-ROM. |
ЭКЛАК создала Латиноамериканскую и карибскую информационную сеть в области народонаселения (ИПАЛКА), что способствовало обеспечению связи между различными независимыми национальными учреждениями, которые используют технические и информационные материалы региональной системы и базы данных на компакт-дисках ЛАДЦ/ДОКПАЛ. |
We foresee a network of collaborative arrangements - local, regional and global - forming the building-blocks of a new system of collective security, all hinged on the focal point of the United Nations. |
Мы предвидим целую сеть коллективных договоренностей - локальных, региональных и глобальных, - что позволило бы заложить основу новой системы коллективной безопасности, которая и стала бы фундаментом для деятельности Организации Объединенных Наций. |
There is now a global network of hundreds of undersea microphones (or hydrophones), known as Sosus (sound surveillance system), originally deployed by the United States Navy in the early 1990s. |
В настоящее время имеется глобальная сеть, состоящая из сотен подводных микрофонов (или гидрофонов), известных как СЗН (система звукового наблюдения), которая первоначальна была создана военно-морскими силами Соединенных Штатов в начале 90-х годов. |
A cost-effective local area network PC-based tracking and control system would be used and the scientific data and payload on-board configuration would be distributed through the Internet in order to decentralize and facilitate the interfacing between the payload and its customers. |
В эксперименте будет также использоваться экономически рентабельная местная сеть слежения и приема данных с использованием персональных компьютеров, а данные от бортового научного оборудования будут распространяться через систему "Интернет", для того чтобы обеспечить децентрализацию информации и облегчить интерфейс между полезной нагрузкой и ее пользователями. |
As to the detection capability, it has been observed during 1995 that the system detects events with a magnitude of 3.5-4.0 with high probability in regions of the world where the planned GSETT-3 primary network is fully implemented. |
Что касается возможностей обнаружения, то, как было отмечено в 1995 году, система с высокой степенью вероятности обеспечивает обнаружение явлений с магнитудой 3,5-4,0 в тех регионах мира, где полностью реализована запланированная первичная сеть ТЭГНЭ-3. |
Thus, for the monitoring system to be effective, it must cast a broad net and cover major facilities such as petrochemical and biopesticide plants where chemical or biological warfare agents could be produced. |
С учетом этого для обеспечения эффективности системы наблюдения необходимо создать обширную сеть, которая охватывала бы крупные объекты, такие, как нефтехимические установки и установки по производству биопестицидов, на которых может быть налажено производство химических или биологических средств ведения войны. |
As part of its continuing progress in the field of astronautics, China had set up a complete space system encompassing research, production and testing and had established centres capable of launching various kinds of satellites and a matching network of monitoring stations. |
В рамках последовательного развития деятельности, осуществляемой в области аэронавтики, Китай создал комплексную систему, включающую научные исследования, производство и испытания космических аппаратов, а также центры, в которых можно осуществлять запуск различных видов спутников, и соответствующую сеть станций слежения. |
According to the utility model, the video-karaoke system contains a unified network such as the Internet, or another form of data-exchange network connected to at least one server and to a plurality of client user devices. |
Согласно полезной модели система видеокараоке содержит объединенную сеть такую как Интернет или другую форму сети обмена данными, соединенную, по крайней мере, с одним сервером, и с несколькими клиентскими устройствами пользователей. |
The road-railway combined freight turnover increased to more than triple in the period 1993 to 1998, and a significant experience is being carried on along the EU organisation of the "Citizen Network" community transport system. |
За период с 1993 по 1998 год объем комбинированных автомобильно-железнодорожных грузовых перевозок увеличился более чем втрое, и значительный опыт накапливается в контексте создания организуемой в рамках ЕС общественной транспортной системы "Сеть общего пользования". |
A culture of peace info-net, including both print and electronic media, and a global system of communication and information exchange may be established linking all of the partners and their work and emphasizing the involvement of young people. |
Возможно, будут созданы информационная сеть по вопросам культуры мира, охватывающая как печатные, так и электронные средства массовой информации, и глобальная система коммуникации и обмена информацией, позволяющие наладить связь между всеми партнерами и объединить их усилия и сделать упор на участии молодежи. |
Additionally, through outpatient clinics and general practitioners, the Department of Health maintains a sentinel surveillance system for influenza-like illnesses; hand, foot and mouth disease; acute conjunctivitis; acute diarrhoeal diseases; and antibiotic resistance. |
Кроме того, опираясь на сеть поликлиник и врачей-терапевтов, Департамент здравоохранения обеспечивает функционирование системы непрерывного контроля за болезнями с симптомами гриппа; вирусной пузырчаткой полости рта и конечностей детей; острыми конъюктивитами; острыми желудочно-кишечными заболеваниями; и сопротивляемостью антибиотикам. |
The new dual current locomotives are also equipped with a regenerative braking system enabling the catenary to be supplied with electricity produced by the braking effort. |
Кроме того, новые двухсистемные электровозы оборудованы системой рекуперации энергии торможения, позволяющей подпитывать контактную сеть электроэнергией, производимой в результате торможения. |
The public health care system in Malaysia today provides a relatively well developed public health service exist in Malaysia, consisting of a rural network of midwifery clinics and health clinics. |
Сегодня государственное здравоохранение в Малайзии представляет собой относительно хорошо развитую систему охраны здоровья, которая включает в себя сельскую сеть роддомов и поликлиник. |
The Council noted with appreciation that the computer system, including the local area network (LAN), of SIAP had been upgraded and expanded by the host Government with higher capacity hardware and new versions of software packages that were commonly used by national statistical offices. |
Комитет с удовлетворением отметил, что компьютерная система, включая локальную сеть СИАТО, была модернизирована и расширена принимающим правительством Индии путем установки более мощного оборудования и загрузки новых версий пакета программ, которые широко используются национальными статистическими управлениями. |
Review and re-optimize the current MONUC network of regular air routes for passenger traffic and the internal booking system with the aim of reducing non-flight travel time for staff. |
Проанализировать и оптимизировать нынешнюю сеть регулярных воздушных пассажирских маршрутов МООНДРК и внутреннюю систему бронирования мест с целью сокращения времени, которое сотрудники тратят в пути, пользуясь наземным транспортом. |
This system will highlight a matching need-to-resources mechanism, currently under preparation by the United Nations Institute for Disarmament Research, and an online small arms advisory/practice network for the exchange of practical experience and advice. |
Основными элементами этой системы будут механизм поиска ресурсов для удовлетворения потребностей, разрабатываемый сейчас Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, и онлайновая сеть консультативных услуг/практических советов по проблеме стрелкового оружия, призванная обеспечить обмен практическим опытом и советами. |
Because of its extended network, understanding of business interests and public-private structure, the Global Compact Office plays a central role in facilitating and strengthening the United Nations partnership agenda at the system level. |
Поскольку Бюро по «Глобальному договору» имеет разветвленную сеть, необходимую для понимания интересов деловых кругов и структуры государственного/частного секторов, оно играет центральную роль в поощрении и укреплении программы партнерства Организации Объединенных Наций на системном уровне. |
Regarding the career tracking system, JTUC-RENGO and the Working Women's Network stated that career tracking systems continue to be used in practice as gender-based employment management. |
Относительно систем продвижения по службе ЯКПС-РЕНГО и "Сеть трудящихся-женщин" заявили, что такие системы по-прежнему используются на практике как инструмент управления наймом работников, действующий по признаку пола. |