His Government had focused on rapid economic development and job creation by promoting an investment climate attractive to FDI; it had reformed the pension system; and it had expanded the social safety net for socially vulnerable groups. |
Правительство страны сосредоточило внимание на ускоренном экономическом развитии и создании рабочих мест путем обеспечения привлекательного для ПИИ инвестиционного климата; оно реформировало пенсионную систему и расширило сеть социальной безопасности для социально уязвимых групп. |
The strategy, in turn, had to rely on a global network of information centres, services and channels capable of creating a flexible and interactive communication system. |
В свою очередь эта стратегия осуществляется через глобальную сеть информационных центров, служб и каналов, способную создать гибкую и интерактивную систему коммуникации. |
Monthly report located in the regional centre of the system and special reports downloadable from the Internet |
Ежемесячные доклады, размещенные в региональном центре системы, и специальные доклады, которые можно получить через сеть Интернет |
In addition, the Danish minority has its ownchurch communities, a system of libraries, social facilities, wide-ranging youth work, and a Danish-language newspaper. |
Кроме того, датское меньшинство имеет свои церковные приходы, систему библиотек, социальные объекты, сеть молодежных центров и газету на датском языке. |
The system concept suggested by the working group included one micro-satellite on a sun-synchronous orbit, a ground station with a data and application centre, and a network of low-cost weather stations operated by schools and local communities. |
В предложенную этой рабочей группой системную концепцию были включены один микроспутник на гелеосинхронной орбите, наземная станция с центром сбора и применения данных и сеть недорогих гидрометеостанций, обслуживаемых школами и местными общинами. |
For the effective operation of the anti-money laundering system, not only a well-organized cooperative network among domestic partners but also the participation of and cooperation with international AML bodies, such as the FATF, are essential. |
Для эффективного функционирования системы борьбы с «отмыванием» денег важное значение имеет не только четко организованная и основанная на взаимном сотрудничестве сеть национальных партнеров, но и участие и содействие международных органов по БОД, таких, как ЦГФМ. |
This framework has become known as the "national innovation system", which can be defined as a complex network of agents, policies and innovations supporting technical progress in an economy. |
Эта база стала известна как "национальная инновационная система", которую можно определить как сложную сеть субъектов, мер политики и инноваций, поддерживающих технический прогресс в экономике. |
It is the new national system of electronic health records designed to make available people's health information by electronically connecting the different health services people use. |
Это - новая национальная система электронных медицинских карт, которая обеспечивает доступ к медицинской информации пациентов через электронную сеть различных медицинских учреждений, в которые они обращаются. |
As an example of a base system of debris tracking, he described the International Scientific Optics Network (ISON), coordinated by the Keldysh Institute of Applied Mathematics. |
В качестве примера базовой системы отслеживания мусора он осветил Международную научную оптическую сеть (МНОС), координируемую Институтом прикладной математики им. Келдыша. |
For example, depending on the factual situation, the notion of "information system" could refer to a communications network, and in other instances could include an electronic mailbox or even a telecopier. |
Например, в зависимости от конкретной ситуации, под "информационной системой" может в одних случаях пониматься сеть связи, а в других - электронный почтовый ящик или даже факсимильный аппарат. |
Apart from Vientiane Capital and major provinces that have the cable system, people across the country may receive the broadcast signals via satellites or they may choose to view and listen via the internet available for both domestic and global users. |
Помимо столичного региона Вьентьяна и крупных провинций, в которых есть кабельная сеть, жители остальной части страны получают сигнал телевещания через спутник или могут смотреть телевизор и слушать радио через Интернет, доступный пользователям всего мира. |
It could become an even more effective tool if the Division were to: (a) broaden the Network through increased collaboration among its partners; and (b) further develop UNPAN demand-driven content and a more user-friendly navigation system, particularly in relation to best practices. |
Ее эффективность еще больше повысится в том случае, если Отдел: а) укрепит Сеть путем расширения сотрудничества между ее партнерами; и Ь) расширит круг запрашиваемых материалов ЮНПАН и создаст более удобную систему поиска документов, особенно для целей ознакомления с передовыми методами. |
An international network for cooperation such as the early warning system for new synthetic drugs and the European Information Network on Drugs and Drug Addiction have been established among the 15 States members of the European Union. |
Пятнадцать государств-членов Европейского союза разработали международную сеть сотрудничества, которая представляет собой систему раннего оповещения о новых синтетических наркотиках, и Европейскую информационную сеть по наркотикам и наркомании. |
The Social Solidarity Network (hereinafter referred to as the Network) has made efforts to improve the coordination of the national system of care for the displaced population and key sectors have been regulated. |
Сеть социальной солидарности (далее "Сеть") попыталась улучшить координацию действий в рамках национальной системы оказания помощи перемещенным лицам и выявила ключевые аспекты таких действий. |
To improve the equity and predictability of the system, the Network requested that the conversion be made using the same rate as the one used for the calculation of the global amount, i.e. the average of the 12 months preceding the review. |
Сеть выступила с просьбой осуществлять пересчет - в целях повышения справедливости и предсказуемости системы - по тому же курсу, который используется для расчета единой суммы, т.е. по среднему курсу за 12 месяцев, предшествующих проведению пересмотра. |
It considered that any actions should take into account the needs of margin management and ensuring purchasing power parity within the common system, and supported a continued freeze in net remuneration in New York to bring the margin back to the desirable midpoint. |
Сеть придерживалась мнения, что при принятии любых мер следует принимать во внимание необходимость регулирования величины разницы и обеспечение паритета покупательной способности вознаграждения в рамках общей системы, и поддержала сохранение моратория на изменение чистого вознаграждения в Нью-Йорке в целях приведения величины разницы обратно к желательному уровню - медиане. |
The Governing Council supported the suggestion that SIAP could further strengthen and expand its network of statistical experts and training specialists through a system of SIAP expert affiliates drawn from recognized statistical services and training institutions to serve as a source of temporary lecturers. |
Совет управляющих поддержал предложение о том, чтобы СИАТО дополнительно укрепил и расширил свою сеть статистических экспертов и специалистов по вопросам подготовки на основе системы ассоциированных экспертов СИАТО, предоставляемых авторитетными статистическими службами и учебными институтами в качестве временных лекторов. |
In 2013, the Network agreed to provide input into the ICSC comprehensive review of the United Nations common system compensation package, with the Co-Chairs of the Network participating as part of a contact group to support the development of a detailed workplan for the review. |
В 2013 году Сеть приняла решение представить материалы для проводимого КМГС всеобъемлющего обзора пакета вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций, в рамках которого сопредседатели Сети принимали участие в деятельности контактной группы в поддержку разработки подлежащего рассмотрению детального плана деятельности. |
The Federal Office for Migration would continue to manage the project, with support from the Federal Office for Gender Equality, and it was hoped that within five years a national information-sharing network and case monitoring system on forced marriage would be established in all regions of Switzerland. |
Федеральное бюро по вопросам миграции продолжит осуществлять руководство проектом при поддержке со стороны Федерального бюро по вопросам гендерного равенства, и рассчитывает на то, что в течение пяти лет во всех регионах Швейцарии будет создана национальная информационная сеть и система отслеживания случаев брака по принуждению. |
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system, and require that this network be accessible to everyone, with open standards. |
Поэтому я бы хотела, чтобы мы запустили межгосударственную беспроводную многоканальную систему связи через беспроводной Интеренет, и необходимо, чтобы эта сеть была доступна для всех, с открытыми стандартами. |
During the reporting period, the system of early diagnosis of various physiological or psychological impairments in children was improved, and a network of centres, departments and units for the rehabilitation of the children, including infants, was created and developed. |
В отчетный период совершенствовалась система ранней диагностики различных ограничений жизненных и социальных функций у детей, создавалась и развивалась сеть центров, отделений, кабинетов для реабилитации детей, в том числе раннего возраста. |
The country's system for early detection of various impairments affecting vital and social functions in children is being developed by enhancing the network of centres, departments and units for the rehabilitation of children, including infants. |
В Беларуси совершенствуется система ранней диагностики различных ограничений жизненных и социальных функций у детей, создана и развивается сеть центров, отделений, кабинетов для реабилитации детей, в том числе раннего возраста. |
GS1 and the Uniform Code Council (UCC or GS1 US) are developing a global electronic commerce system known as the GS1 Global Data Synchronization Network (GDSN). |
ГС1 и Совет по единообразным кодам (СЕК или ГС1 США) занимаются разработкой глобальной системы электронной торговли, известной как Глобальная сеть синхронизации данных (ГССД) ГС1. |
(e) A virtual network of human resources advisers to share their experiences in the use of the job evaluation system, to discuss the relevance of change for the new system and to define updates that should be made. |
е) создать виртуальную сеть советников по людским ресурсам для обмена опытом применения системы оценки должностей, обсуждения уместности тех или иных изменений в новой системе и определения ее необходимых обновленных вариантов. |
As to the verification system itself, we should aim to elaborate an effective verification regime, based on the combination of a monitoring system, of which the seismic monitoring network will be the key component, and on-site inspection. |
Что касается собственно системы проверки, то нам следует стремиться к разработке эффективного режима проверки на основе комбинации системы мониторинга, ключевым компонентом которой станет сеть сейсмического мониторинга, и инспекции на месте. |