A network of 55 Meteosat DCPs is being installed in 11 Southern African Development Community countries within the framework of the SADC-HYCOS project funded by EC for the development of a hydrological information system in the region. |
В 11 странах Сообщества по вопросам развития юга Африки в рамках проекта СРЮА-ГИКОС, финансируемого ЕК в целях создания системы гидрологической информации в этом регионе, создается сеть из 55 ПСД "Метеосат". |
It includes among other heading the Network of Women's Business Associations, which embodies 22 associations from 15 countries, a page on Forum of Women Entrepreneurs with on-line registration system and a page for the Team of Specialists. |
Среди прочих разделов она включает Сеть женских деловых ассоциаций, которая объединяет 22 ассоциации из 15 стран, страницу о Форуме женщин-предпринимателей с системой онлайновой регистрации и страницу для группы специалистов. |
15.55 With over 700 public libraries including 100 mobile libraries serving suburban and rural areas, the Public Library system in Scotland provides a comprehensive network. |
15.55 Система публичных библиотек в Шотландии, которая насчитывает свыше 700 публичных библиотек, в том числе 100 передвижных библиотек, обслуживающих сельские местности и пригороды, представляет собой всеобъемлющую сеть. |
A ring of radio and television centres was established around the Federal Republic of Yugoslavia to transmit anti-Yugoslav propaganda, the well-known system of NATO propaganda such as Radio Free Europe, Deutsche Welle, Voice of America and others. |
Вокруг Союзной Республики Югославии была создана сеть радио- и телецентров для ведения антиюгославской пропаганды - хорошо известная система НАТОвской пропаганды, включая радиостанции «Свободная Европа», «Немецкая волна», «Голос Америки» и другие. |
In order to better protect human rights and fundamental freedoms, the system of special procedures - a unique web of protection - has continued to provide effective action for the benefit of victims of human rights abuses. |
Для лучшей защиты прав человека и основных свобод действует система специальных процедур - уникальная сеть по защите, которая продолжает обеспечивать эффективную деятельность в интересах пострадавших от нарушений прав человека. |
She said that a system of innovation consists of a network of economic agents together with the institutions and policies that influence their behaviour and performance with regard to the three key elements that support a process of innovation: linkages, learning and investment. |
Она отметила, что система инновационной деятельности включает сеть экономических субъектов, а также соответствующие институты и политику, оказывающие влияние на их поведение и деятельность в отношении трех ключевых компонентов инновационного процесса, которыми являются экономические связи, процесс обучения и инвестиции. |
The company developed long-term infrastructure, including an air strip and air terminal, upgraded the hospital, built a new police station, developed two ports, linked telecommunications to the national system, created housing subdivisions and built classrooms. |
Компания создала долговременную инфраструктуру, включая взлетно-посадочную полосу и аэровокзал, модернизировала больницу, построила новый полицейский участок, оборудовала два порта, подключила телекоммуникационную сеть к национальной системе, создала подразделения, занимающиеся вопросами жилья, и оборудовала классные комнаты. |
The Ministry of Health which, through its material and human resources, is the main contributor to the health system provides its services through a wide network of primary health-care units and centres which are found in all urban and rural residential areas. |
Министерство здравоохранения, которое благодаря своим материальным и людским ресурсам является основным субъектом системы здравоохранения, обеспечивает обслуживание через широкую сеть подразделений и центров первичной медико-санитарной помощи, которые имеются во всех городских и сельских жилых районах. |
The problems which will have to be overcome have also been identified, for example relations with the information system, the integration of the services network, coordination with IHSS, and the commitment of other local actors. |
Кроме того, были выявлены еще нерешенные проблемы, касающиеся налаживания взаимосвязи с информационной системой, объединения медицинских учреждений в общую сеть, сотрудничества с ИХСС и привлечения других местных органов. |
The Economic Commission for Africa had proposed a system of networking African research institutions to enable them to interact more effectively with each other and feed into the Commission's own work. |
Экономическая комиссия для Африки предложила систему объединения в сеть научно-исследовательских учреждений Африки, с тем чтобы они могли более эффективно взаимодействовать друг с другом и осуществлять вклад в работу самой Комиссии. |
Primary health care, in 2002, being the basis of the health system in the Republic of Macedonia, is conducted through wide network of medical units - points in the country. |
Первичная медицинская помощь в 2002 году, являясь основой системы здравоохранения Республики Македонии, осуществлялась через широкую сеть медицинских учреждений и пунктов по всей стране. |
In particular, the Human Resources Network considered that a link of appointment type with funding source was inconsistent with the needs and realities of the organizations of the common system, in particular for those that were funded exclusively from voluntary contributions. |
В частности, Сеть по вопросам людских ресурсов считает, что увязка вида контракта с источником финансирования не отвечает потребностям и специфике организаций общей системы, особенно тех из них, которые финансируются исключительно за счет добровольных взносов. |
She recalled that the Network had stated many times in the past that the non-application of the Noblemaire principle had seriously undermined the competitivity of the United Nations common system. |
Она напомнила, что в прошлом Сеть по вопросам людских ресурсов неоднократно указывала на то, что неприменение принципа Ноблемера серьезно подрывает конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the Network considered that such an approach would result in a further erosion of the Noblemaire principle and would further impede the ability of organizations to recruit and retain staff from countries with base salaries higher than those of the common system. |
Кроме того, Сеть считает, что применение такого подхода приведет к еще большему нарушению принципа Ноблемера и еще больше ограничит возможности организаций нанимать и удерживать персонал из стран, где базовые оклады выше соответствующих окладов в общей системе. |
With particular reference to its commitment to the One United Nations concept, the Network encouraged continued focus on harmonizing policies and practices across the United Nations common system with the aim of facilitating inter-agency mobility. |
Особо отмечая свою приверженность концепции «Единая Организация Объединенных Наций», Сеть призвала и впредь сосредоточивать внимание на унификации политики и практики в рамках общей системы Организации Объединенных Наций с целью содействия осуществлению межучрежденческой мобильности. |
First and foremost among the components of the system is the Ministry of Health, with its impressive material and human resources. The Ministry delivers its services through a far-flung network of hospitals and primary care units and centres serving local communities in both rural and urban areas. |
Основой этой системы с точки зрения материальных и людских ресурсов является Министерство здравоохранения, которое обеспечивает медицинское обслуживание через обширную сеть больниц, учреждений первичной помощи и медицинских центров, обслуживающих местные общины как в сельских, так и в городских районах. |
UNDP uses a global network on the ground in 166 countries to help the UN system and its partners to raise awareness and track progress, while it connects countries to the knowledge and resources needed to achieve MDGs. |
ПРООН использует глобальную сеть на местах в 166 странах для содействия системе ООН и ее партнерам в повышении осведомленности и отслеживании прогресса, одновременно предоставляя странам доступ к знаниям и ресурсам, необходимым для достижения ЦРТ. |
The Special Unit for South-South Cooperation strengthened the 'web of information for development', an online system for sharing information related to South-South cooperation. |
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг усилила «Сеть информации для развития» - интерактивную систему информации о сотрудничестве Юг-Юг. |
The system has relied on a network of national correspondents designated by States parties to a convention emanated from the work of the Commission or that have enacted legislation based on a UNCITRAL model law. |
В основе функционирования этой системы лежит сеть национальных корреспондентов, назначаемых государствами, которые являются участниками одной из конвенций, разработанных Комиссией, или приняли законодательство на основе одного из разработанных ей типовых законов. |
This means creating a system of property rights on the use of the global environmental asset (a global "bundle of watersheds") and the attendant markets for these rights. |
Это означает необходимость создания системы имущественных прав на использование глобальных экологических активов (глобальная «сеть водосборов») и соответствующих рынков для этих прав. |
The information obtained from the digital processing of the images was correlated to natural elements of the landscape, such as vegetation cover of national protected areas, and socio-economic aspects, such as the road system, the hydrographical network and human settlements. |
Информация, полученная в результате цифровой обработки изображений, была сопоставлена с естественными элементами ландшафта, такими как растительный покров национальных заповедников, и с социально-экономическими аспектами, такими как дорожная система, гидрографическая сеть и населенные пункты. |
As well as providing the forum for global negotiations on climate change, the system brings together normative, policy and deliberative capacities, scientific and knowledge resources, a global network of country and regional offices, and expertise in key climate-relevant sectors. |
Предоставляя форум для глобальных переговоров по вопросам, касающимся изменения климата, система обеспечивает нормативные, политические и дискуссионные возможности, научные и информационные ресурсы, глобальную сеть страновых и региональных отделений, а также знания в основных сферах, затронутых изменением климата. |
(e) Expand, as indicated by the State party, the network of Day Care Centers for Children with Disabilities who cannot be integrated into the regular educational system; |
е) расширить, как было указано государством-участником, сеть дневных детских учреждений для детей-инвалидов, которые не могут быть интегрированы в обычную образовательную систему; |
Even after establishing many secondary schools, technical colleges and universities, the Government is continuing with its scholarship system, where students who make the grades are sent overseas to sixth form colleges and universities. |
Даже создав в стране разветвленную сеть средних школ, технических колледжей и университетов, правительство продолжает сохранять систему стипендий, предоставляя их студентам для обучения в зарубежных колледжах и университетах. |
The network is to be used for both the epidemiological surveillance of these diseases, and as early warning and response system for the prevention and control. |
Эта сеть будет использоваться как для эпидемиологического наблюдения за этими заболеваниями, так и как система раннего оповещения и реагирования в целях профилактики и борьбы с заболеваниями. |