Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Such - Указанных"

Примеры: Such - Указанных
(k) Returning such funds to their countries of origin.] к) возвращение указанных средств в страны происхождения.]
In particular, the Committee urges the State party to ensure that such acts are investigated and the culprits brought to trial and punished. В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать расследование указанных актов, а также привлекать к судебной ответственности и наказывать виновных в их совершении.
Generally it is a combination of such criteria which provides grounds for claiming that an enterprise occupies a dominant position in a given market. Как правило, сочетание некоторых из указанных критериев позволяет сделать вывод о том, что данное предприятие занимает господствующее положение на рынке.
Her delegation therefore encouraged the three task forces established by the Administrative Committee on Coordination to accelerate their work on such concerns so that they could make concrete suggestions. Поэтому ее делегация призывает упомянутые три целевые группы, учрежденные Административным комитетом по координации, активизировать свою деятельность по решению указанных проблем, с тем чтобы они могли представить конкретные предложения.
The aim of the project is to facilitate such initiatives, which will strengthen and enhance the employment of a larger number of rural women. Проект преследует цель содействовать реализации указанных инициатив, которые должны повысить уровень занятости среди женщин, проживающих в сельской местности.
In particular, such efforts should include the provisions of Council resolution 1373, which should be available to all Member States for consultation. В частности, необходимо, чтобы в рамках указанных усилий учитывались положения резолюции 1373, которые должны служить для всех государств-членов основой для проведения консультаций.
2º Attempts to commit such an offence shall also be punishable." Подлежит наказанию также попытка совершения указанных действий.
When such licences and authorization have been cancelled, in accordance with the established procedure; аннулирования в установленном порядке указанных лицензий и разрешений;
The effects of such laws extend to members of the Roma minority, including Roma families that are disadvantaged or that have many children, and disabled persons. Действие указанных законов распространяется и на представителей цыганского меньшинства, в том числе на многодетные и малообеспеченные цыганские семьи, инвалидов.
If called upon to participate in the case as defender or civil defendant, an under-age defendant's legal representative has the rights and bears the responsibilities concomitant with such roles. Если законный представитель несовершеннолетнего подсудимого привлечен к участию в деле в качестве защитника или гражданского ответчика, он имеет права и несет обязанности указанных участников процесса.
A debtor failing to respect such previously agreed terms shall be requested to renegotiate the terms of settlement under these guidelines. Должнику, который не соблюдает такие согласованные условия, предлагается договориться о новых условиях погашения задолженности на основе указанных руководящих принципов.
Where the relocation of these peoples is considered necessary as an exceptional measure, such relocation shall take place only with their free and informed consent. Если переселение указанных народов считается необходимым в виде исключительной меры, такое переселение имеет место только при наличии их свободного и сознательного согласия.
Also for the following reasons, such funds are liable to seizure: Кроме того, в силу указанных ниже причин такие средства подлежат конфискации:
Namely, of the said 14 such petitions, only in 3 cases the petitioners were women. А именно, из указанных 14 случаев подачи жалоб только в 3 из них заявителями были женщины.
Number: The number of devices shall be such that they can emit signals which correspond to one of the arrangements referred to in paragraph 6.5.2. 6.5.1 Количество: Число устройств должно быть таковым, чтобы огни могли подавать сигналы, соответствующие одной из схем, указанных в пункте 6.5.2.
Selection of the respective locations shall be made such that the connectors are completely within the areas, or zones, specified in corresponding figures. Выбор соответствующего расположения соединителей должен быть таким, чтобы соединители располагались полностью в пределах областей или зон, указанных на соответствующих рисунках.
Examples of such needs and gaps as reported by Parties include the following: Ниже приводятся примеры таких потребностей и пробелов, указанных в сообщениях Сторон:
However, any such arrangements would be a matter for those parties alone, and is not required under the Regulations. Вместе с тем любые такие меры касались бы только указанных сторон и не являются обязательными в соответствии с данными правилами.
However, such acts may give rise to extradition if they constitute offences that are mentioned in the extradition treaties. Тем не менее, если эти деяния входят в число уголовных правонарушений, указанных в договорах об экстрадиции, они могут служить основанием для принятия мер в отношении экстрадиции.
It should be underlined that the violation of any of the provisions on such protection included in the Labour Code and the regulations is treated as an offence. Следует отметить, что нарушение какого-либо из указанных положений Кодекса рассматривается в качестве противоправного деяния.
Heads and deputy heads of enterprises and of divisions are liable under the law for refusing to recruit such women. Руководители предприятий и их заместители, а также руководители структурных подразделений и их заместители за отказ в приёме на работу указанных лиц несут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
(c) To secure recognition for the victims of such violations and design reparation policies; с) содействии признанию жертв указанных нарушений и разработке политики предоставления компенсации;
The prospects of such follow-up in Haiti will be delayed, due to recent tragic consequences of the earthquake in early January 2010. Выполнение указанных последующих мероприятий в Гаити будет отложено на более поздний срок в связи с недавним трагическим землетрясением, которое произошло в начале января 2010 года.
The international community, however, has already established various mechanisms for such issues, which should therefore not be incorporated in the treaty. Вместе с тем, международное сообщество уже разработало различные механизмы для решения указанных вопросов, и значит, их не следует включать в договор о торговле оружием.
However, little information was available on the extent to which women in rural areas were able to participate and influence the design and implementation of such measures. Однако практически отсутствует информация о масштабах участия сельских женщин в таких мероприятиях и о степени их влияния на разработку и осуществление указанных мер.