Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Such - Указанных"

Примеры: Such - Указанных
The State security agencies inform the procurator of such cases and receive his subsequent approval within 24 hours. Об указанных случаях органы национальной безопасности, уведомляют прокурора с последующим получением его санкции в течение 24 часов.
The Agency must be allowed to carry out its mandate without such constraints and problems. Необходимо создать условия для того, чтобы Агентство выполняло возложенный на него мандат без указанных препятствий и проблем.
The two delegations agreed to meet again as soon as possible to discuss such issues further. Обе делегации договорились провести в ближайшее время новую встречу с целью дальнейшего обсуждения указанных вопросов .
Compulsory job placement for such women is also provided by the administration in cases of their dismissal at the end of a fixed-term employment contract. Обязательное трудоустройство указанных женщин осуществляется администрацией также в случаях их увольнения по окончании срочного трудового договора.
The State bodies responsible for combating terrorism are carrying out practical measures to prevent such illegal actions, primarily using covert means and methods. Практические меры, направленные на предупреждение указанных незаконных действий, осуществляются государственными органами, ответственными за борьбу с терроризмом преимущественно с помощью негласных средств и методов.
Over 600 convicts are studying by such means at present. В указанных заведениях в настоящее время обучается свыше 600 осужденных.
Pending the receipt of such contributions, the appropriations may be financed by the Working Capital Fund. До поступления указанных взносов финансирование ассигнований может производиться за счет Фонда оборотных средств.
This is to ensure that such persons are brought to justice. Это делается с целью привлечения указанных лиц к судебной ответственности.
Under the law, such funds must be sufficient to meet the Commission's needs and to maintain its independence and impartiality. В соответствии с этим законом объем указанных финансовых средств должен быть достаточным для удовлетворения потребностей Комиссии и сохранения ее независимости и беспристрастности.
No interference by such bodies or their officials is permitted in the activities of the electoral commissions. Вмешательство указанных органов и их должностных лиц в деятельность избирательных комиссий не допускается.
Please indicate what are the sanctions imposed for using such products. Просьба рассказать о санкциях, применяемых в случае использования указанных веществ.
The General Customs Administration ensures strict control of the authenticity of signatures authorizing the import or export of such materials. Главное таможенное управление Республики обеспечивает строгий контроль подлинности подписей на документах, разрешающих импорт и экспорт указанных веществ.
On the basis of the above requirements, procurators verify compliance with the law at such establishments. На основании вышеуказанных требований прокуроры проводят проверки соблюдения законов в указанных учреждениях.
The Committee regrets that the circumstances described above did not allow such a proceeding. Комитет сожалеет, что из-за указанных выше обстоятельств ему не удалось сделать так же.
Most least developed countries export such products only, and their export capacities are limited even in these sectors. Большинство наименее развитых стран экспортируют только такую продукцию, но даже в указанных секторах их экспортные возможности ограничены.
However, such a provision would not necessarily eliminate the risks referred to above. Тем не менее такое положение не гарантирует устранения рисков, указанных выше.
The number of such certificates was 18 in 2010 and they are included in the figures above. В 2010 году было выдано 18 таких свидетельств, которые были отражена в указанных выше данных.
The accuracy of the measuring equipment shall be such that the maximum tolerances of the figures given in Table 4 are not exceeded. Точность измерительных приборов должна быть такой, чтобы не превышать максимальных допусков, указанных в таблице 4.
Employees of State organs who use their official authority to commit such crimes are subject to heavier penalties under the law. Сотрудники государственных органов, использующие полномочия для совершения указанных выше преступлений, в соответствии с законом несут более строгую ответственность.
[(b) bis Require that emissions from such sources not exceed the emission limit values listed in that annex]. [Ь)-бис требовать, чтобы эмиссии из этих источников не превышали предельных значений эмиссий, указанных в этом приложении].
During the course of the meeting, the secretariat informed the Legal Board of such positions when the respective issues were under discussion. Во время совещания секретариат информировал Совет по правовым вопросам о мнении указанных государств при обсуждении соответствующих вопросов.
However, the country was having trouble translating such legislative and administrative measures against racism into practical action. Однако страна сталкивается с трудностями в процессе практического осуществления указанных законодательных и административных решений.
During the period 2005 - 2007, some 500 Albanian migrants had returned from Italy with the help of such projects. За период 2005-2007 годов примерно 500 албанских мигрантов возвратились из Италии при содействии указанных проектов.
The Tajik Government determines the list of such areas. Перечень указанных территорий определяет Правительство РТ.
They urged States parties to provide substantial human, technical and financial resources in order to effectively implement such policies. Эти органы призвали государства выделять достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного осуществления указанных стратегий.