Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Such - Указанных"

Примеры: Such - Указанных
This document contains a list of such themes. Ниже следует перечень тем в связи с рассмотрением указанных выше периодических докладов.
The costs of such activities are met either by the owners (asset holders) of the facilities or by the tenants, subject to the terms of lease. Финансирование указанных мероприятий осуществляется за счет собственников (балансодержателей) объектов или арендаторов согласно договору аренды.
Property mappings enable propagation of variable value changes to specified mapped object properties during package execution. This editor can be used to specify such mappings. Сопоставления свойств позволяют передавать изменения значений переменных связанным свойствам объекта в процессе выполнения пакета. Для задания указанных сопоставлений используйте данный редактор.
One of the problems in achieving high yields of such crops is the problem of the timely sowing thereof, maintaining moisture in the soil and environmental friendliness. Одной из проблем получения высокого урожая указанных культур является проблема их своевременного посева, сохранения влаги в почве и экологичность.
Such lists will be dealt with in the same way as those prepared under resolution 661 (1990) (blocks recorded on the list will become official when the Committee adopts the lists at one of its formal meetings); Такие списки будут рассматриваться в таком же порядке, что и списки, составляемые в соответствии с резолюцией 661 (1990) (решение о блокировании заявок, указанных в списке, приобретает официальный характер после утверждения списков Комитетом на одном из его официальных заседаний);
The total value of such applications, as at 18 September 2000, was $1.1 billion. По состоянию на 18 сентября 2000 года общая стоимость товаров, указанных в таких заявках, составила 1,1 млрд. долл. США.
Since the centres played such an important role, there should not be any cuts in the budgetary allocation for them. Осознавая это обстоятельство, Группа "Рио" считает, что бюджетные ассигнования, предназначенные для финансирования указанных центров, не должны подвергаться сокращениям, которые негативно сказываются на выполнении столь важной задачи.
The Panel defers any decision in respect of compensability or valuation of such losses for stream 2 claimants until such a claim is presented for its consideration. Группа откладывает принятие любого решения в отношении компенсируемости или стоимостной оценки указанных потерь для заявителей второй группы до тех пор, пока такого рода претензия не будет представлена ей на рассмотрение.
In 2013,375 criminal cases were brought for such offences, compared to 231 in 2012, a clear indication of the increase in such crimes. В 2013 году по таким фактам было возбуждено 375 уголовных дел, в то время как в 2012 году - 231, что свидетельствует о росте выявляемости указанных преступлений.
Deaths from such diseases in such countries are projected to increase from 36 million every year by over 50 per cent by 2030, with the largest increase in sub-Saharan Africa and Southern Asia. Согласно прогнозам, смертность от таких заболеваний в указанных странах вырастет с 36 млн. человек в год до более чем 50 млн. человек к 2030 году, причем основной прирост будет приходиться на Африку к югу от Сахары и Южную Азию.
All such procedures and information are computerized by both of these authorities. Все эти процедуры автоматизированы, и вся соответствующая информация имеется у обоих указанных учреждений в электронном виде.
The peoples concerned shall wherever possible participate in the benefits of such activities, and shall receive fair compensation for any damages which they may sustain as a result of such activities. Эти права включают право указанных народов на участие в пользовании и управлении этими ресурсами и в их сохранении.
These States have enacted separate laws prohibiting dedication of women/girls as devadasis and penalize such dedications. В указанных штатах были приняты специальные законы, запрещающие обращение женщин и девушек в девадаси и карающие нарушителей.
The financial situation in such countries had improved because they had been able to finance their imports with those remittances. Финансовое положение стран происхождения иностранных трудящихся улучшилось, так как при помощи указанных денежных переводов они смогли финансировать импорт своих товаров.
In 2010, a total of 9,482 subscription copies of such printed periodicals were funded by the State budget; in 2011, 7,163 such copies were printed. В 2010 году была осуществлена подписка указанных печатных периодических изданий за счёт государственного бюджета в количестве 9482 экземпляра, в 2011 году - 7163 экземпляра.
It is therefore absolutely clear that there is no possibility of any such derogation. Из вышеизложенного со всей очевидностью явствует невозможность приостановки прав, закрепленных в указанных выше статьях Пакта.
Of such staff, only the mother and newborn auxiliaries in areas of major maternal mortality are 100% indigenous. Из указанных групп персонала лишь персонал помощи матери и новорождённым на 100% состоит из представителей коренных народов.
The Working Group notes with concern the failure of the competent authorities to seek to apply any such measures in the case of Mr. Kadzombe. Рабочая группа с озабоченностью констатирует отсутствие у компетентных органов стремления применять те или иные из указанных мер в отношении г-на Кадзомбе.
When such conditions arise, this information should be provided in real time, via radio, on-board electronic navigation aids now widely in use, or dynamic message panels. В случае наступления указанных событий такие сведения должны передаваться в режиме реального времени по радио, через устройства электронной навигации, которые находят все более широкое применение на борту транспортных средств, щитов с изменяющимся сообщением и т.д.
She would like to know whether security detainees were granted prompt access to legal counsel, medical attention and contact with family members and how long they could be held without such access. Она хотела бы знать, имеют ли лица, задержанные по подозрению в преступлениях против безопасности, право незамедлительно воспользоваться услугами адвоката, на медицинскую помощь и общение с родственниками, и как долго они могут содержаться под стражей без осуществления указанных прав.
Amnesty may change the Terms of Use from time to time and if such changes are made, we may place notices on the AIR Website so that you can be aware of them. Amnesty вправе периодически изменять условия использования. При внесении указанных изменений мы можем размещать соответствующие уведомления на сайте AIR для вашего сведения.
The authors of such acts are liable to the heaviest penalties, whatever the place of commission of separate elements of the offence (article 334 of the Criminal Code). В отношении виновных в совершении указанных деяний предусмотрено наиболее строгое наказание независимо от места совершения тех или иных элементов правонарушения (статья 334-бис Уголовного кодекса).
Equality before the law without regard to any such distinction is in any event inherent in the legal order in force in Montserrat and would be vigorously upheld by the courts if it were ever to be questioned. Равенство перед законом без различия по любому из указанных признаков гарантируется действующим законодательством Монтсеррата, и этот принцип должен безукоснительно соблюдаться судами в случае возникновения любых вопросов в этой области.
It may of its own motion declare on grounds deriving from the same considerations that such a sentence is uncalled-for . Он даже имеет право по своему усмотрению, с учетом обстоятельств, основанных на указанных соображениях, не выносить подобный приговор .
With respect to remittances, the issuing institutions would require an affidavit and the agencies participating in such remittances would be audited systematically. Что касается направления денежных переводов, то осуществляющие такие переводы лица должны будут предъявить аффидавит, а деятельность участвующих в указанных операциях по перечислению средств учреждений будет подвергаться систематической проверке.