Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Such - Указанных"

Примеры: Such - Указанных
Insurance and/or reinsurance mediation - activity that consist in presenting or offering insurance and/or reinsurance contracts, other preparatory activities for conclusion of such contracts, their conclusion, or assistance in contract management, especially in case of claims for damages. посредническая деятельность в страховании и/или перестраховании - деятельность по представлению или предложению договоров страхования и/или перестрахования либо осуществлению иных действий по подготовке заключения указанных договоров, по заключению этих договоров или по оказанию содействия администрированию такого рода договоров, в частности в случае предъявления требований о возмещении ущерба.
Doing so requires either adjusting the former to cohere with the latter or, less plausibly, adjusting the latter to cohere with the former, and establishing a general security rights registry in which notices relating to all such rights can be registered. Такое согласование требует корректировки либо первых из указанных норм для приведения в соответствие со вторыми, либо, что, менее вероятно, вторых для приведения в соответствие с первыми, а также создания общего реестра обеспечительных прав, в котором можно регистрировать уведомления о всех таких правах.
All the names on the lists provided by the Committee have been entered in computers by the competent Kuwaiti authorities and are circulated to exit/entry points. However, no individuals whose names appear on the lists have been arrested at such exit/entry points. Все кувейтские компетентные органы имеют в своих компьютерах имена и фамилии лиц, указанные в перечнях, распространенных Комитетом, которые, помимо этого, доведены до сведения всех пунктов пересечения границы, но пока ни одно из указанных лиц на пунктах пересечения границы задержано не было.
The States participating in this Second Ministerial Conference may consider developing, within the scope of these regional and subregional mechanisms, such initiatives as setting up a liaison system for public prosecutors or creating a permanent body for coordination of criminal proceedings, among others; Государства, участвующие в работе этой второй Конференции министров, могут рассмотреть вопрос о выдвижении в рамках указанных региональных и субрегиональных механизмов таких инициатив, как создание, в частности, системы прокуроров-координаторов или учреждение постоянного координационного центра для осуществления уголовного преследования;
Parties that undertake such actions or commitments as described in paragraph 1 above shall ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of greenhouse gases do not exceed their agreed targets inscribed in Annex I for the assessment period 2012-2017. уровень три: действия, которые осуществляются сверх и помимо тех действий, указанных в уровне один и уровне два, которые основаны на целевом показателе сокращения выбросов и которые могут использоваться для торговли единицами.
States Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. [For purposes of extradition none of the offences set forth in this Convention shall be considered a political offence.], Государства - участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, которые могут повлечь выдачу, в любой договор о выдаче, который будет заключен между ними. [Для целей выдачи ни одно из указанных в настоящей Конвенции преступлений не считается политическим преступлением],.
(c) Children must be accompanied by one parent or the legal representative or by a third party authorized by either of those persons, who has to submit a photocopy of the document attesting such capacity. с) несовершеннолетнего ребенка должны сопровождать один из его родителей или оба родителя, или его законный представитель, или третье лицо, уполномоченное сопровождать ребенка кем-либо из указанных лиц и имеющее на руках фотокопию документа, предоставляющего ему указанные полномочия.
Such services are provided within these Centre by equipped first-aid room, including medical-nursing premise. Предоставление таких услуг осуществляется в указанных центрах в специально оборудованных пунктах оказания первой помощи и помещениях, предназначенных для ухода за больными.
"It is understood that the present Convention will serve as a guideline for future watercourse agreements and that, once such agreements are concluded, it will not alter the rights and obligations provided therein, unless such agreements provide otherwise." "Представляется, что настоящая Конвенция будет служить ориентиром для будущих соглашений, касающихся водотоков, и что при заключении этих соглашений их положения не будут наносить ущерба правам и обязанностям, закрепленным в настоящей Конвенции, за исключением случаев, когда в указанных соглашениях будет предусмотрено иное".
Government authorities advised the Working Group that the extension or not of the state of emergency in the six provinces is evaluated each month and that it seems possible that only three provinces will be under such a state of emergency at the beginning of 1999. Представители правительственных органов сообщили Рабочей группе о том, что вопрос о продлении действия чрезвычайного положения в шести указанных провинциях рассматривается каждый месяц и что, как представляется, имеются предпосылки для того, чтобы в начале 1999 года оставить его в силе лишь в трех провинциях.
The carriage of dangerous goods referred to in table 1.X., List of high consequence dangerous goods, for which the table establishes a quantity, when such carriage does not exceed the quantities established in the table, is exempt from the requirements of this Chapter. Перевозки опасных грузов, упомянутых в таблице 1.Х. "Перечень грузов повышенной опасности" с указанием предельного количества освобождаются от действия требований настоящей главы, если эти грузы перевозятся в количестве, не превышающем значений, указанных в этой таблице.
Increased overall output due to the introduction of the Misconduct Tracking System, resulting in enhanced recording and tracking of such allegations and action taken Увеличение общего числа принятых решений объясняется внедрением системы отслеживания нарушений норм поведения, которое способствовало повышению эффективности регистрации и отслеживания всех сообщений о нарушениях указанных категорий и принятия соответствующих мер
Is Malaysia able to claim jurisdiction over all offences listed in sub-paragraph 2 (d) of the Resolution and bring the perpetrators of such offences to justice, if they are citizens or permanent residents of Malaysia? Может ли Малайзия заявлять о своей юрисдикции в отношении всех преступлений, указанных в подпункте 2(d) резолюции, и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в их совершении, если они являются гражданами или постоянными жителями Малайзии?
The author believes that, by publicly and formally using the term "Roma" to refer to certain unspecified persons and by singling out such persons for special and invidious treatment, the resolutions subject her, as a person of Romany ethnicity, to degrading treatment.f Автор сообщения считает, что публичное и официальное использование термина "рома" в отношении некоторых лиц и для введения для них специального и оскорбительного режима, как это сделано в указанных решениях, подвергает ее, как представителя народности рома обращению, унижающему ее человеческое достоинство.
Provision for such activities estimated at $646,900, representing almost half of the total requirements as indicated in paragraph 33 above, have been provided in the programme budget for the biennium 2008-2009, to implement some of the activities called for in the resolution, as follows: США - почти половина общего объема потребностей, указанных в пункте ЗЗ выше, - предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов и предназначены для финансирования отдельных предусмотренных в резолюции мероприятий следующим образом:
Such operations will typically also require a key entry step - with quality control steps as outlined above -for data capture of questionnaires that could not be scanned or where the image was unusable by the ICR/OCR software. Каждая из указанных операций обычно предусматривает при условии использования вышеуказанных мер контроля качества возможность клавишного ввода данных с вопросников, если их невозможно отсканировать или содержащаяся в них графическая информация не поддается распознаванию методами ИРС/ОРС.
Such changes do not occur quickly. Для указанных изменений необходимо время.
Such applications or exceptions are made under the understanding that a new situation can be established in which all parties benefit (win-win situation) on a given corridor-route. Решение об указанных специальных режимах применения или особых изъятиях принимается при том понимании, что это обеспечит возможность создания в пределах отдельно взятого коридора-маршрута схемы, приносящей пользу всем сторонам (налаживание обоюдовыгодного партнерства).
Such policies generally led to assimilation, as the fragile economic systems of the groups concerned were often unable to withstand transfers to places that did not give them a recognized basis for the continuation of their traditional activities. Такая политика обычно ведет к ассимиляции, поскольку хрупкие экономические системы указанных групп часто не могут выдержать переездов в места, где продолжение традиционной деятельности просто невозможно.
Such prospects for potential loss and development challenges imply the need for specific solutions, deeper concessions and resource transfer as quid pro quo in offsetting the expected loss of these countries and providing adjustment and supply capacity-building mechanisms. Подобные перспективы потенциальных убытков и проблем в области развития подразумевают необходимость поиска конкретных решений, более значительных уступок и передачи ресурсов в качестве оплаты предполагаемых убытков указанных стран, а также формирования механизмов корректировки и создания потенциала в области предложения.
Such arrangements shall include the freezing of deposits under investigation at national or foreign institutions as referred to in Articles 14 and 15 of this Law, in compliance with the relevant statutory provisions. Это положение предусматривает иммобилизацию во исполнение соответствующих правовых положений вкладов, являющихся объектом расследования, в национальных или международных учреждениях, указанных в статьях 14 и 15 настоящего Закона.