Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Such - Указанных"

Примеры: Such - Указанных
The Special Rapporteur sent two urgent appeals in which he urged the authorities to guarantee their safety and prevent the recurrence of such threats. Специальный докладчик направил два срочных призыва, в которых настоятельно призвал власти гарантировать безопасность указанных лиц и принять меры по недопущению таких угроз в будущем.
As no definition of such concepts is to be found in Ukrainian law, a section providing an interpretation of these terms should be included in the draft declaration. Поскольку законодательством Украины данные понятия не определены, то в проект декларации следует включить раздел о толковании указанных терминов.
This wording deprives such statements of any value whatsoever as evidence, except when used against a person accused of having committed the unlawful acts referred to above. Подобная формулировка лишает подобные показания какого-либо доказательного значения, за исключением случаев, когда оно используется против лица, которое обвиняется в совершении указанных противоправных действий.
It is therefore important to continue support for activities within the United Nations system that specifically address the above aspects, including such well-proven institutions as the World Maritime University. Таким образом, важно продолжать оказывать поддержку мероприятиям в системе Организации Объединенных Наций, специально направленным на решение указанных выше проблем, в том числе столь хорошо зарекомендовавшего себя учреждения, как Всемирный морской университет.
The cantonal authorities have the option, at least in these cases, of granting a permit of sojourn for such children on humanitarian grounds. Кантональные власти имеют возможность, по меньшей мере в указанных случаях, выдавать таким детям в соответствии с принципами гуманности разрешение на пребывание.
Efforts were being made to prevent problems through a wide spectrum of measures in numerous fields, especially by improving infrastructure and services at such institutions. Прилагаются усилия по профилактике существующих проблем путем принятия широкого спектра мер в различных областях, особенно в отношении инфраструктуры и развития услуг в указанных учреждениях.
In 2006, the general courts heard 60,265 such appeals, a quarter of which were upheld. В 2006 году судами общей юрисдикции разрешено 60265 указанных жалоб, четверть которых была удовлетворена.
What are the checks and balances for such arrests under Mexican law and what is the procedure for judicial review? Какие ограничения в отношении указанных задержаний имеются в мексиканском законодательстве и какова процедура судебного надзора?
In such cases the division makes no sense, and in fact the division signals a data content which we in practice fail to live up to. В указанных обстоятельствах разделение теряет свой смысл, и по сути такая разбивка содержит категории данных, которых мы не придерживаемся на практике.
The success of such initiatives, of course, would depend on serious financial commitments and competing demands on limited resources. Разумеется, успех указанных инициатив будет зависеть от объемов финансовых ассигнований, которые будут выделяться на эту деятельность, и конкуренции за право получения ограниченных ресурсов.
With regard to the headquarters of special political missions, most but not all such missions were field-based. Что касается штаб-квартир специальных политических миссий, то большинство, но не все из указанных миссий, базируются на местах.
If an employer forces such persons to work overtime without their consent, the employer faces a penalty based on the severity of the offence. Если работодатель принуждает указанных лиц к выполнению сверхурочной работы без их согласия, работодателю грозит наказание, зависящее от тяжести его проступка.
National experts responding to the OIOS survey stated that, after such meetings, they had remained in contact with experts from other countries. Национальные эксперты, охваченные обследованием УСВН, заявили, что после указанных совещаний они продолжали поддерживать контакты с экспертами из других стран.
Despite the strong preference of local authorities in the three governorates for major urban rehabilitation projects, resources are inadequate for such a task. Хотя местные органы власти трех указанных мухафаз отдают предпочтение крупным проектам восстановления городских районов, соответствующих ресурсов для выполнения такой задачи не имеется.
We therefore undertake to continue to work together to prevent such crimes by constantly improving our national laws and judicial institutions, with special emphasis on prevention through education. В этой связи мы обязуемся по-прежнему сотрудничать в деле предупреждения указанных выше преступлений посредством постоянного совершенствования нашего национального законодательства и правовых институтов, делая основной упор на предупреждение через просветительскую деятельность.
In view of the grave social dangers posed by such activities, a considerable number of military servicemen have been subject to criminal prosecution for the commission of these offences. В связи с высокой общественной опасностью таких действий к уголовной ответственности за совершение указанных преступлений привлекается значительное число военнослужащих.
In these circumstances, the Committee finds that confining the author under such circumstances constitutes a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. С учетом указанных обстоятельств Комитет констатирует, что содержание автора в таких условиях представляет собой нарушение пункта 1 статьи 10 Пакта.
On 31 October and again on 16 November, UNIFIL recorded a total of 14 such overflights on each day. 31 октября и вновь 16 ноября ВСООНЛ зарегистрировали в общей сложности по 14 случаев таких пролетов в каждый из указанных дней.
We expect States to comply with such an arrest warrant by arresting said criminals if they happen to be on their territory. Мы рассчитываем, что государства выполнят вытекающие из наличия такого ордера требования и арестуют указанных преступников, если те окажутся на их территории.
Special projects for development of the areas in question shall also be so designed as to promote such improvement." Специальные проекты развития указанных областей также составляются с учетом содействия такому улучшению».
In these situations, the Mission acceded to the authorities' request that it use its good offices to secure the peaceful resolution of such conflicts. Что касается указанных выше ситуаций, то Миссия приняла петицию властей с просьбой о применении ее добрых услуг для мирного урегулирования этих конфликтов.
In the event of persistent non-fulfilment of the above-mentioned obligations by a member State, the Council may take a decision to expel such State from the Organization. В случае продолжения государством-членом невыполнения указанных обязательств Совет может принять решение о его исключении из Организации.
They also call for the verification of these measures and for no step to be taken to oppose such measures. Кроме того, в них содержится призыв провести проверку выполнения указанных мер и пресекать любые шаги, направленные против этих мер.
The civil war was blamed for many of those abuses, but there was no excuse for such acts. Вину за многие из указанных актов возлагают на гражданскую войну, однако им нет никаких оправданий.
He urges the Government to ensure that complaints of such violations are investigated and that those responsible for these crimes are brought to justice. Он настоятельно призывает правительство провести расследования по этим заявлениям о нарушениях права на жизнь и привлечь лиц, виновных в совершении указанных преступлений, к судебной ответственности.