Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Such - Указанных"

Примеры: Such - Указанных
He also noted that one such meeting had recently taken place on the final extension of the mandate of ONUMOZ, and trusted that the procedure for such meetings would be continually improved as required. В этой связи он отмечает, что недавно было проведено одно из таких совещаний, с тем чтобы в последний раз продлить мандат ЮНОМОЗ; оратор выражает надежду, что, если это необходимо, эффективность указанных механизмов будет повышаться и далее.
The purpose of such platforms is to strengthen United Nations work in those areas. Эти платформы ставят своей целью повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в указанных областях.
The Committee will comment further and draw upon the Board's observations on such matters in the context of its consideration of those reports. Комитет остановится более подробно на этих вопросах и обсудит замечания Комиссии при рассмотрении указанных докладов в Комитете.
In all cases where it was confirmed that such unlawful actions had occurred, disciplinary measures were applied, including dismissal from employment in the case of persons guilty of such infringements. В каждом случае, когда информация об указанных незаконных действиях подтверждалась, к лицам, виновным в нарушениях, были применены дисциплинарные меры, включая увольнение от должности.
UNCTAD intends to contribute to the building of such national capacities through a systematic programme of technical cooperation with selected universities. ЮНКТАД намерена содействовать укреплению национального потенциала в указанных областях посредством осуществления программы технического сотрудничества с рядом университетов.
International assistance and resources should be sought for the development and dissemination of such guidelines. Для разработки и распространения указанных руководящих положений необходимо запросить международную помощь и ресурсы.
If such women are not hired, the administration has the obligation to communicate in writing the reason. При отказе в приеме на работу указанных женщин администрация обязана сообщить им о причинах отказа в письменной форме.
It is imperative to take steps that provide the necessary security for persons who might be affected by such measures. Крайне необходимо предпринять шаги, которые обеспечивали бы надлежащую степень безопасности для лиц, подверженных последствиям указанных мер.
The information provided relating to such projects did not provide a clear picture of the status of implementation. Относительно состояния осуществления указанных мер в сельскохозяйственном секторе была представлена следующая информация.
At the same time, the current and everyday needs of the development of such communities must be taken into account . В то же время необходимо считаться с текущими и повседневными потребностями развития указанных общин .
Pursuant to this instruction, if funds or other assets belonging to such persons or organizations are found, they must be frozen. В соответствии с этим распоряжением обнаруженные средства или другие активы указанных лиц или организаций должны быть заблокированы.
The number of such life-saving appliances shall be regulated by the Administration. Количество указанных спасательных средств должно регламентироваться Администрацией.
She also received complaints about the alleged involvement of a number of migration officials and/or police officers in such abuses. Кроме того, она получила жалобы на предполагаемую причастность к совершению указанных злоупотреблений сотрудников миграционных служб и/или полиции.
This Act for the first time set out the various rights of such persons which were previously not embodied in Kazakhstan's legislation. В нем впервые получил отражение целый ряд прав указанных лиц, ранее не закрепленных в казахстанском законодательстве.
During such leave, women are entitled to a cash maternity benefit. В течение указанных отпусков женщины имеют право на получение денежного пособия.
It also provides the broad strategic direction by which such goals may be achieved through action across all government departments. В нем также дается общее стратегическое направление для достижения указанных целей посредством деятельности в рамках всех правительственных министерств.
The response of some States to such opposition fails to adequately allow for the expression of these democratic rights. Реакция некоторых государств на такие оппозиционные проявления препятствует осуществлению указанных демократических прав.
Option 1: the average of Annex emissions for such project types. Вариант 1: на уровне средней величины выбросов для Сторон, указанных в приложении для проектов такого типа.
According to the workers interviewed, the agreements do not mention payment for such overtime. По словам этих трудящихся, в указанных соглашениях не оговариваются размеры оплаты сверхурочного труда.
Furthermore, the feasibility of encouraging such neighbourhoods in those communities located outside the priority areas shall also be examined. Кроме того, будет также изучаться практическая возможность поощрения развития подобных районов в указанных общинах.
In any of such cases permission to transfer should be refused by the States. В любом из указанных выше случаев государства не должны давать разрешение на поставку.
The accuracy of the measuring equipment shall be such that the linearity requirements given in paragraph 9.2., table 6 are not exceeded. Точность измерительного оборудования должна обеспечивать соблюдение требований к линейности, указанных в таблице 6 пункта 9.2.
The special equipment of tanks intended for such substances is clearly defined in the special provisions specified in table 3.2. Специальное оборудование цистерн, предназначенных для этих веществ, четко определено в специальных положениях, указанных в таблице 3.2.
The Committee recommends that the State party undertake affirmative action to ensure such minority representation. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять меры в интересах меньшинств и обеспечить их представительство в указанных органах.
Until such time, the previously used administrative rules and legal procedures remained in force in these countries. Пока это не будет сделано, в указанных странах остаются в силе административные правила и правовые процедуры, которые использовались ранее.