Английский - русский
Перевод слова Stating
Вариант перевода Заявив

Примеры в контексте "Stating - Заявив"

Примеры: Stating - Заявив
The Georgian side agreed, while the Abkhaz delegation again refused to do so, stating that it did not have the mandate to negotiate. Грузинская сторона дала согласие, а абхазская делегация вновь ответила отказом, заявив, что у нее нет мандата на такие переговоры.
The Secretary of the Executive Board and the President apologized, stating that an informal consultation convened by the President had taken longer than expected. Секретарь Исполнительного совета и Председатель принесли ей свои извинения, заявив, что неофициальные консультации, созванные Председателем, длились дольше, чем предполагалось.
India recently joined 15 other Heads of State or Government in stating that Индия недавно присоединилась к 15 другим главам государств и правительств, заявив, что
She was particularly critical of the judiciary, stating that it is almost impossible to solve these cases when the judicial system is involved. Особенно критично она была настроена по отношению к судебной власти, заявив, что практически невозможно урегулировать эти случаи с помощью судебных органов.
It stressed the importance of creating a favourable regulatory framework as an essential element for the development of electronic commerce, stating that: Комиссия подчеркнула важное значение формирования благоприятной нормативной основы в качестве важнейшего элемента развития электронной торговли, заявив следующее:
After a review of the evidence submitted by the Prosecutor, Judge Riad confirmed the indictment, stating that: После рассмотрения доказательств, представленных Обвинителем, судья Риад подтвердил эти обвинительные заключения, заявив, что:
The UNPROFOR Commander warned him not to attack the enclaves, stating that such action would almost certainly lead to international military intervention against the Serbs. Командующий СООНО предостерег его от нападения на анклавы, заявив, что такие действия почти определенно приведут к международному военному вмешательству против сербов.
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса.
In all three cases, the companies wrote to the claimants offering a settlement and stating that their businesses were affected by the "Gulf War". Во всех трех случаях эти компании в письменной форме обратились к заявителям с предложением об урегулировании, заявив, что их коммерческая деятельность пострадала во время "войны в Заливе".
stating that the precautionary principle and the associated notion of uncertainty were not sufficient to trigger the relevant exception. заявив, что принцип принятия мер предосторожности и связанная с этим принципом неопределенность не являются достаточными, чтобы претендовать на соответствующее исключение.
The spokesperson demanded to know if Prime Minister Barak had authorized the plans, stating that Peace Now expected him to cancel them immediately. Представитель потребовал сообщить, были ли эти планы утверждены премьер-министром Бараком, заявив при этом, что движение рассчитывает, что они будут незамедлительно аннулированы.
Some delegations expressed support for the use of preventive action against conflict, stating that preventive deployment could be a useful implement in that context. Некоторые делегации высказались в поддержку использования превентивных действий для предотвращения конфликтов, заявив, что важным орудием в этой связи может служить превентивное развертывание.
He defended the soldiers, stating that they were attacked in a manner that posed danger to their lives and had no choice but to open fire. Он высказался в защиту солдат, заявив, что на них было совершено нападение, угрожавшее их жизни, и им ничего не оставалось, как открыть огонь.
This plate Glory delimited their creativity into "before" and "after", thus stating their intention to start a new career stage. Этой пластинкой Слава разграничила своё творчество на «до» и «после», тем самым заявив о намерении начать новый этап карьеры.
While stating their positions - sometimes divergent - on major issues, 45 Heads of State and Government clearly reaffirmed their confidence in the Organization. Заявив о своих точках зрения по важнейшим вопросам, подчас различных, 45 глав государств и правительств четко подтвердили свое доверие к Организации.
Nonetheless, my delegation has tried to respond to these interpretations, stating that the text could be modified in order to achieve a consensus. Тем не менее моя делегация пыталась отреагировать на эти интерпретации, заявив, что текст может быть изменен для достижения консенсуса.
In that decision the Commission limited the applicability of the principle to cases involving dual nationals, stating that: В данном решении Комиссия ограничила применение этого принципа случаями, связанными с двойным гражданством, заявив следующее:
One delegation highlighted the importance of the General Assembly Special Session on Children, stating that it was an opportunity to take stock of achievements over the last decade. Одна делегация особо отметила важность Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям, заявив, что она обеспечивает возможность подвести итоги результатам деятельности за последнее десятилетие.
Estonia responded to the question but did not provide any information, stating that it did not report its data to the Working Group on Effects. Эстония дала ответ на вопрос, но не предоставила никакой информации, заявив, что не передала своих данных в Рабочую группу по воздействию.
The management appealed the final judgement, stating that gender gaps were normal at the time of recruitment and should not be judged illegal. Администрация обжаловала окончательное решение, заявив, что во время трудоустройства гендерная диспропорция считалась нормальным явлением, и ее не следует расценивать в качестве противоправной.
Some members highlighted the recent developments in the neighbouring countries of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, stating that those developments had created excellent conditions for further implementation of the agreements. Некоторые члены сообщили о последних событиях в соседних странах - Хорватии и Союзной Республике Югославии, - заявив, что эти события создали прекрасные условия для дальнейшего осуществления соглашений.
One delegation expressed concern about the role of UNDP at the regional level, stating that it should be more a role of complementarity than of leadership. Одна делегация выразила обеспокоенность ролью ПРООН на региональном уровне, заявив, что она носит скорее дополняющий, чем руководящий характер.
One nuclear-weapon State briefly elaborated its national military doctrine, stating that it currently did not have any enemies and it was not threatened by war. Одно государство, обладающее ядерным оружием, кратко изложило свою национальную военную доктрину, заявив, что в настоящее время у него нет никаких врагов и что ему не угрожает война.
The Court rejected this argument, stating that: Суд отверг этот аргумент, заявив, что:
Mr. Othmani cited the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, stating that the training of officials was very important. Г-н Отмани сослался на Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, заявив, что в этой связи большое значение имеет профессиональная подготовка сотрудников этих органов.