Shiro is offered a spot on the new Avengers Unity Squad, with Wolverine stating that Professor X always thought he had potential. |
Логан предлагает ему место в новом Объединённом отряде Мстителей, заявив, что профессор Ксавье всегда думал, что у него есть потенциал. |
Ubico was highly contemptuous of the country's indigenous people, once stating that they resembled donkeys. |
Кроме того, Убико весьма пренебрежительно относился к коренным народам страны, однажды заявив, что они были похожи на ослов. |
Producer Jac Holzman expressed similar sentiments, stating that Buckley "wasn't really comfortable in his own musical skin". |
Продюсер Джек Хольцман выразил похожие настроения, заявив в 1991 году, что Тиму «не было по-настоящему комфортно в его музыкальной шкуре». |
The other Clash members were impressed with Headon's recording, stating that they felt the musical track was essentially complete. |
Другие участники The Clash были впечатлены записью Хедона, заявив, что они чувствовали, что музыкальный трек по сути завершен. |
A public statement by IOC President Jacques Rogge dismissed these accusations, stating that the competition had been fair. |
Президент МОК Жак Рогге в своём заявлении отверг эти обвинения, заявив, что конкуренция была справедливой. |
Ethan Anderton of/Film enjoyed both trailers, stating Homecoming has the potential to be the best Spider-Man movie yet. |
Итан Андертон из/Film наслаждался обоими трейлерами, заявив, что фильм «имеет возможность стать лучшей картиной о Человеке-пауке. |
President Jovenel Moïse has called for his opposition to participate in peaceful dialogue stating the country's problems aren't solely political. |
Президент Моиз призвал оппозицию участвовать в мирном диалоге, заявив, что «проблемы страны не являются исключительно политическими. |
The Egyptian team left the Games on 7 September, stating they feared reprisals. |
7 сентября игры покинула команда Египта, заявив, что опасается возмездия. |
However, Olivia Pinheiro lied about her age, stating she was 24 years old. |
Однако, Оливия Пинейро лгала о своем возрасте, заявив, ей было 24 года. |
Shah Abbas II agreed, stating that the conflict was initiated without his consent. |
Шах Аббас II согласился, заявив, что конфликт был инициирован без его согласия. |
Cooper and Perry have discussed plans for a future live album, stating that Depp's schedule works differently than theirs. |
Купер и Перри обсуждали планы будущего концертного альбома, заявив, что расписание Деппа работает иначе, чем их. |
He refused the opportunity, stating that he would rather work on his own projects. |
Он отказался от этой возможности, заявив, что предпочел бы работать над своими собственными проектами. |
India expressed disapproval of the raid, stating that actions resulting in the deaths of civilians are counterproductive. |
Индия выразила неодобрение по поводу рейда, заявив, что действия, приводящие к гибели мирных жителей, являются контрпродуктивными. |
Davis turned down the offer, stating that it was inconsistent with his duty as a senator. |
Дэвис отклонил предложение, заявив, что это не согласуется с его постом сенатора. |
Despite receiving numerous offers to act in other films, she declined, stating that she wanted to concentrate on finishing school. |
От многочисленных предложений играть в новых фильмах она отказалась, заявив, что хочет закончить школу. |
He finished his review by stating that the game "unquestionably raises computer gaming to a new level". |
Он закончил свой обзор, заявив, что игра поднимает компьютерные игры на новый уровень. |
Leibowitz objected, stating that the U.S. Supreme Court had ruled previous testimony illegal. |
Лейбович обратился с протестом, заявив, что Верховный суд США установил незаконность предыдущих показаний. |
Once again, the judge sided with the prosecution, stating that this case did not require specialized knowledge. |
Судья вновь принимает сторону обвинения, заявив, что этот случай не требует специальных знаний. |
However, President Gaviria's Government objected to these two provisions, stating that they were unconstitutional. |
Однако правительство президента Гавирии выступило против этих двух положений, заявив, что они являются неконституционными. |
The Vice Premier began his address by stating that the world of today is experiencing unprecedented and profound changes. |
Заместитель премьера начал свое выступление, заявив, что сегодня в мире происходят беспрецедентные и глубокие изменения. |
The Government of Morocco provided the Working Group with information on four cases, stating that the persons concerned had died. |
Правительство Марокко представило Рабочей группе информацию по четырем случаям, заявив, что соответствующие лица скончались. |
In contrast, Eritrea rejected the proposed plan, stating again that any withdrawal could never be accepted. |
В противоположность этому, Эритрея отклонила предложенный план, вновь заявив, что она никогда не согласится уйти. |
The Government replied to all these cases stating basically that the allegations or fears were unfounded. |
Правительство ответило по всем этим случаям, заявив в целом, что эти утверждения или опасения не обоснованы. |
The representative of China expressed full support for the proposal, stating that nothing should interfere with State sovereignty. |
Представитель Китая полностью поддержала это предложение, заявив, что ничто не должно ущемлять суверенитет государств. |
Deputy Housing Minister Porush hailed the Court's decision, stating that the Housing Ministry would immediately begin work on the project. |
Заместитель министра жилищного строительства Поруш одобрил решение Суда, заявив, что министерство незамедлительно приступит к разработке проекта. |