| Shiro is offered a spot on the new Avengers Unity Squad, with Wolverine stating that Professor X always thought he had potential. | Логан предлагает ему место в новом Объединённом отряде Мстителей, заявив, что профессор Ксавье всегда думал, что у него есть потенциал. |
| Ubico was highly contemptuous of the country's indigenous people, once stating that they resembled donkeys. | Кроме того, Убико весьма пренебрежительно относился к коренным народам страны, однажды заявив, что они были похожи на ослов. |
| Producer Jac Holzman expressed similar sentiments, stating that Buckley "wasn't really comfortable in his own musical skin". | Продюсер Джек Хольцман выразил похожие настроения, заявив в 1991 году, что Тиму «не было по-настоящему комфортно в его музыкальной шкуре». |
| The other Clash members were impressed with Headon's recording, stating that they felt the musical track was essentially complete. | Другие участники The Clash были впечатлены записью Хедона, заявив, что они чувствовали, что музыкальный трек по сути завершен. |
| A public statement by IOC President Jacques Rogge dismissed these accusations, stating that the competition had been fair. | Президент МОК Жак Рогге в своём заявлении отверг эти обвинения, заявив, что конкуренция была справедливой. |
| Ethan Anderton of/Film enjoyed both trailers, stating Homecoming has the potential to be the best Spider-Man movie yet. | Итан Андертон из/Film наслаждался обоими трейлерами, заявив, что фильм «имеет возможность стать лучшей картиной о Человеке-пауке. |
| President Jovenel Moïse has called for his opposition to participate in peaceful dialogue stating the country's problems aren't solely political. | Президент Моиз призвал оппозицию участвовать в мирном диалоге, заявив, что «проблемы страны не являются исключительно политическими. |
| The Egyptian team left the Games on 7 September, stating they feared reprisals. | 7 сентября игры покинула команда Египта, заявив, что опасается возмездия. |
| However, Olivia Pinheiro lied about her age, stating she was 24 years old. | Однако, Оливия Пинейро лгала о своем возрасте, заявив, ей было 24 года. |
| Shah Abbas II agreed, stating that the conflict was initiated without his consent. | Шах Аббас II согласился, заявив, что конфликт был инициирован без его согласия. |
| Cooper and Perry have discussed plans for a future live album, stating that Depp's schedule works differently than theirs. | Купер и Перри обсуждали планы будущего концертного альбома, заявив, что расписание Деппа работает иначе, чем их. |
| He refused the opportunity, stating that he would rather work on his own projects. | Он отказался от этой возможности, заявив, что предпочел бы работать над своими собственными проектами. |
| India expressed disapproval of the raid, stating that actions resulting in the deaths of civilians are counterproductive. | Индия выразила неодобрение по поводу рейда, заявив, что действия, приводящие к гибели мирных жителей, являются контрпродуктивными. |
| Davis turned down the offer, stating that it was inconsistent with his duty as a senator. | Дэвис отклонил предложение, заявив, что это не согласуется с его постом сенатора. |
| Despite receiving numerous offers to act in other films, she declined, stating that she wanted to concentrate on finishing school. | От многочисленных предложений играть в новых фильмах она отказалась, заявив, что хочет закончить школу. |
| He finished his review by stating that the game "unquestionably raises computer gaming to a new level". | Он закончил свой обзор, заявив, что игра поднимает компьютерные игры на новый уровень. |
| Leibowitz objected, stating that the U.S. Supreme Court had ruled previous testimony illegal. | Лейбович обратился с протестом, заявив, что Верховный суд США установил незаконность предыдущих показаний. |
| Once again, the judge sided with the prosecution, stating that this case did not require specialized knowledge. | Судья вновь принимает сторону обвинения, заявив, что этот случай не требует специальных знаний. |
| However, President Gaviria's Government objected to these two provisions, stating that they were unconstitutional. | Однако правительство президента Гавирии выступило против этих двух положений, заявив, что они являются неконституционными. |
| The Vice Premier began his address by stating that the world of today is experiencing unprecedented and profound changes. | Заместитель премьера начал свое выступление, заявив, что сегодня в мире происходят беспрецедентные и глубокие изменения. |
| The Government of Morocco provided the Working Group with information on four cases, stating that the persons concerned had died. | Правительство Марокко представило Рабочей группе информацию по четырем случаям, заявив, что соответствующие лица скончались. |
| In contrast, Eritrea rejected the proposed plan, stating again that any withdrawal could never be accepted. | В противоположность этому, Эритрея отклонила предложенный план, вновь заявив, что она никогда не согласится уйти. |
| The Government replied to all these cases stating basically that the allegations or fears were unfounded. | Правительство ответило по всем этим случаям, заявив в целом, что эти утверждения или опасения не обоснованы. |
| The representative of China expressed full support for the proposal, stating that nothing should interfere with State sovereignty. | Представитель Китая полностью поддержала это предложение, заявив, что ничто не должно ущемлять суверенитет государств. |
| Deputy Housing Minister Porush hailed the Court's decision, stating that the Housing Ministry would immediately begin work on the project. | Заместитель министра жилищного строительства Поруш одобрил решение Суда, заявив, что министерство незамедлительно приступит к разработке проекта. |