Английский - русский
Перевод слова Stating
Вариант перевода Заявил

Примеры в контексте "Stating - Заявил"

Примеры: Stating - Заявил
After the buyer opened the L/Cs, the seller protested stating that they had not been filled out correctly. После того как покупатель открыл аккредитив, продавец заявил, что заявление на открытие аккредитива заполнено неправильно.
Parliament was, however, unanimous in stating that no legitimate goal can justify any act of violence. Вместе с тем парламент единодушно заявил, что никакая законная цель не может служить оправданием каких бы то ни было насильственных актов.
The representative of Ukraine is perfectly right in stating that all relevant evidence should be brought to the attention of the Governments concerned. Представитель Украины совершенно справедливо заявил, что все соответствующие доказательства должны быть доведены до сведения заинтересованных правительств.
TransInvestService rebutted the allegations, stating that the port's management acted deliberately to derail TIS's investment plans. ТИС опроверг эти утверждения и заявил, что руководство порта намеренно срывает его инвестиционные планы.
BBC News quoted Iliescu as stating that The tricolour belongs to us. В британской компании Би-би-си приведена цитата Иона Илиеску который заявил, что: «Триколор принадлежит нам.
With Stahelski himself stating, All the way back to Kurosawa up to Sergio Leone. С самим Стахелским он заявил: «Весь путь от Куросавы до Серхио Леоне.
He concluded by stating that a coordinated international effort would be required. В заключение оратор заявил, что необходимы скоординированные международные усилия.
He had also been correct in stating that "conditional interpretative declarations" were similar to reservations proper. Он также был прав, когда заявил, что «условные заявления о толковании» являются аналогичными самим оговоркам.
He concluded by stating that Afghanistan needed assistance from the international community in all fields. В заключение он заявил, что во всех областях Афганистан нуждается в помощи международного сообщества.
The Human Resources Network welcomed the review, stating that it was long overdue. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов приветствовал проведение пересмотра и заявил, что он давно назрел.
He then concluded by stating that the issues raised would be reflected in the final documents for EXCOM. Затем в заключение он заявил, что поднятые вопросы найдут отражение в заключительных документах для Исполкома.
He concluded by stating that UNFPA could count on the continuing support and active engagement of the Executive Board. В заключение он заявил, что ЮНФПА может рассчитывать на дальнейшую поддержку и активное содействие со стороны Исполнительного совета.
The Department of Field Support accepted recommendation 7, stating that it considered service-level agreements as important components of its support strategy. Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией 7 и заявил, что он считает соглашения об уровне услуг важным компонентом.
The Minister continued by stating that the Government has implemented a national strategy to combat violence against women, ending in 2011. Далее министр заявил, что правительство осуществляет национальную стратегию по борьбе с насилием в отношении женщин, рассчитанную на период до 2011 года.
He concluded by stating that the Declaration is a tool against racial discrimination. В заключение он заявил, что Декларация является средством против расовой дискриминации.
The Disability Rights Fund had recognized all those efforts by stating that Nicaragua had made significant progress in restoring the rights of persons with disabilities. Все эти усилия были признаны Фондом за права инвалидов, который заявил, что Никарагуа добилась значительного прогресса по линии восстановления прав инвалидов.
He continued by stating that the support for elections and the transition process must be accompanied by development options that could definitively transform the lives of the population. Далее он заявил, что поддержка выборов и переходного процесса должна сопровождаться разработкой возможных сценариев развития, которые могут окончательно изменить жизнь населения.
The Dutch producers of the game, Darxabre, defended the title stating that it rewarded strategic thinking rather than violence (see BBC News). Голландский разработчик игры, Darxabre, защищая игру, заявил, что она поощряет стратегическое мышление, а не насилие.
Baldwin replied that such a marriage would not be acceptable to the people, stating: ... the Queen becomes the Queen of the country. Болдуин проинформировал короля, что народ не примет этого брака и заявил при этом: «... Королева станет королевой страны.
The Centre replied stating that it was reviewing all planned technical cooperation activities, taking into account available human and financial resources. В своем ответе Центр заявил, что в настоящее время он изучает все мероприятия, запланированные в области технического сотрудничества, с учетом имеющихся людских и финансовых ресурсов.
He concluded the conversation by stating that if the BSA troops did not withdraw to the former confrontation line within two hours, UNPROFOR would be forced to respond with all available means. В завершение разговора он заявил, что, если войска БСА в течение двух часов не отойдут на ранее занимавшиеся ими позиции на линии противостояния, СООНО будут вынуждены принять ответные меры с использованием всех имеющихся сил и средств.
He concluded by stating that the economies of all countries could benefit from the implementation of policies and measures to mitigate climate change. В заключение он заявил, что осуществление политики и мер по смягчению последствий изменения климата могло бы содействовать развитию экономики всех стран.
The representative of the European Union concluded by stating that TCDC could certainly help States to meet the challenges of globalization and benefit from the opportunities it offers. В заключение представитель Европейского союза заявил, что ТСРС могло бы, несомненно, помочь государствам решать проблемы глобализации и использовать те блага, которые она приносит.
Viet Nam replied in connection with the case of Reverend Tran Dinh Ai, stating that the incident had already been settled in May 1999. Относительно случая с преподобным Чан Динь Аем Вьетнам в своем ответе заявил, что этот инцидент был урегулирован в мае 1999 года.
He concluded stating that the HYGE sled facility test could be considered as an alternative to the current method of Regulation No. 16, even if it was not completely equivalent. В заключение он заявил, что испытания с использованием салазкового оборудования типа "HYGE" можно рассматривать в качестве альтернативы нынешнему методу, предусмотренному Правилами Nº 16, даже несмотря на то, что его условия не во всех отношениях эквивалентны условиям, предусмотренным этим методом.