But I'd like to go on record as stating that those who planned this expedition made significant misc... |
Но хочу сделать заявление, что те, кто планировал эту экспедицию допустили серьёзные... |
You'll have to sign a form stating that you're leaving against medical advice. |
Вам придется подписать заявление, что вы уходите, несмотря на рекомендации врача. |
Voice of America editorial stating United States Government |
Редакционное заявление радиостанции "Голос Америки" с изложением политики |
I received information stating that Ava may have drugs on her person, so I picked her up. |
Ко мне поступило заявление, что у Эвы могут быть с собой наркотики, поэтому я задержала её. |
IGN wrote a mixed review stating, At its worst, American Dad! proves critics right - it is a lot like Family Guy. |
IGN написал смешанное заявление в своём обзоре «Американский папаша! доказывает право критиков - оно часто походит на "Гриффинов". |
It also notes the declaration stating the intention of the State party to apply a higher standard than that required by the Convention, and its commitment to international efforts in this regard. |
Он также отмечает заявление государства-участника о его намерении применять более высокий стандарт, чем предусмотрено Конвенцией, и его приверженность международным усилиям в этом направлении. |
Afterwards, they were threatened and forced to sign a paper stating that they had been treated well. |
Впоследствии их угрозами заставили подписать заявление о том, что с ними хорошо обращались. |
After the buyer opened the L/Cs, the seller protested stating that they had not been filled out correctly. |
После того как покупатель открыл аккредитив, продавец заявил, что заявление на открытие аккредитива заполнено неправильно. |
The four parties then issued a press statement welcoming the developments made so far and stating how they were looking forward to future progress. |
Впоследствии четыре стороны опубликовали заявление для печати, приветствуя произошедшие к тому времени события и заявив о своем стремлении к будущему прогрессу. |
All that is required is for the parties to make a joint statutory declaration stating their arrangements regarding custody and access to the child. |
Для этого необходимо только, чтобы стороны оформили совместное официальное заявление, указав в нем порядок попечительства и доступа к ребенку. |
Moriarty's stating There is nothing new under the sun. |
Заявление Мориарти «Нет ничего нового под луной. |
A statement was published on the CONCACAF website stating that Austin did not have the authority to sack Blazer. |
Однако заявление, опубликованное на веб-сайте КОНКАКАФ, гласило о том, что Остин не имеет полномочий увольнять Блейзера. |
I heard Dr. Humes stating... |
Я слышал заявление доктора Хьюмеса. Довольно. |
Application for CO status must be sent in writing stating the reasons. |
Заявление для получения СОСС представляется в письменном виде с изложением соответствующих мотивов. |
Pastor Gong himself submitted a written statement stating that he was coerced into making a false confession of guilt. |
Сам пастор Гун представил письменное заявление о том, что он был принужден к ложному признанию вины. |
The complainant completed a report stating that the action or inaction of prison officers was not a cause of his injury. |
Заявитель написал заявление, указав, что причиной его травмы не является действие или бездействие сотрудников тюрьмы. |
MBTOC recommended no further reductions in view of the Party stating that 2016 will be the final year for use of MB for this sector. |
КТВБМ рекомендует не сокращать далее указанный объем, принимая во внимание заявление Стороны о том, что 2016 год станет последним, когда в этом секторе будет применяться БМ. |
And you remember clearly stating you were going to sleep in your car? |
И Вы хорошо помните ясное заявление о том, что идёте спать в свою машину? |
A unilateral note in the buyer's commercial documents stating that any dispute would be governed by French law was found not to constitute adequate proof. |
Одностороннее заявление покупателя в коммерческих документах, в котором сообщалось о том, что любые спорные ситуации должны регулироваться французским законодательством, было признано как необеспеченное соответствующим доказательством. |
The G-21 had made a formal statement in the plenary, stating it would join consensus based on the A-5 proposal. |
Группа 21 сделала официальное заявление на пленарном заседании, заявив, что она присоединилась бы к консенсусу на основе предложения пятерки. |
On 29 April 1997, the Cuban Government sent a note to all States Members of the United Nations stating the grounds for this accusation. |
29 апреля 1997 года кубинское правительство распространило обращение ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, поясняющее это заявление. |
On May 7, 2018, The Used issued a statement stating that Shekoski was no longer in the band "due to personal and artistic differences". |
7 мая 2018 года The Used опубликовали заявление о том, что Шекоски был уволен «из-за личных и художественных различий». |
Duff cited the album as being more mature than her previous albums, stating "Basically, I'm not Lizzie McGuire anymore". |
Дафф сделала заявление, что этот альбом более зрелый, чем её предыдущие работы, точнее: «В сущности, я уже не Лиззи Магуайер». |
On 17 September, Mahmoud released a statement which justified the attempted attack on the Pakistani frigate, stating that America was the primary enemy of AQIS. |
17 сентября, Махмуд выпустил заявление, в котором обосновал попытку нападения на Пакистанский фрегат, заявив, что Америка - главный враг АКИС. |
"Secretary of Homeland Security Jeh Johnson"released a statement today stating that, |
Министр внутренней безопасности Джей Джонсон выпустил сегодня заявление, в котором сказал, что |