Примеры в контексте "Standing - Стоит"

Примеры: Standing - Стоит
Milady is standing on her balcony, in a rose-trellised bower... Миледи стоит на балконе, увитая розами...
One person's standing in their way: Lord Hastings. На их пути стоит лорд Хестингс.
What if we go as The Fantastic Four, and just tell people that the Invisible Girl is standing there with us. Может пойдем как Фантастическая Четверка, и скажем что Девушка-Невидимка стоит рядом с нами.
Nagini tells me the old Muggle caretaker... is standing just outside the door. Нагайна поведала мне о старом маггле-смотрителе... который стоит снаружи.
New Zealand... standing on a bridge like this one... looking back down at us. Новой Зеландией стоит на таком же мосту глядя на нас вниз.
7.6.10.6. When a passenger is standing on a power-operated retractable step, the corresponding door shall be incapable of being closed. 7.6.10.6 если пассажир стоит на убирающейся ступеньке с механическим приводом, возможность закрывания соответствующей двери исключается.
We can't get on while it's standing still. They'll see us. Рано, пока поезд стоит нас могут заметить.
I feels like you've got a man standing behind you with a hammer just hitting your head all the time. Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове.
Then towards the second verse, she is in a light yellow dress and is standing near a wall. Где-то на втором куплете она одета в бледно-жёлтое платье, и уже стоит возле стены.
I'm surprised he's not standing there with the phone sewn to his ear as well. Я удивлена, что он не стоит здесь с мобильником, пришитым к уху.
A guy standing on a station platform in the rain... with a comical look on his face... because his insides have been kicked out. Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
So Flakey Foont answers the door and there's a girl's body standing there. Флэйки Фунт подходит к двери, а там стоит тело девушки.
He's bought the field of sunflowers except that restaurant standing in the middle of it. Скупил окрестные поля подсолнечника, все старые лавки, кроме той, что стоит прямо в центре нужного ему участка.
Towards the end of the song she is seen in her light yellow dress standing on a table with people sitting around it. Ближе к концу песни она в своем бледно-жёлтом платье стоит возле стола с людьми, сидящими на нём.
So here standing up is Basit. Тот, кто стоит - это Басит.
Hydra is famous for its traditional picturesque, where the visitor can enjoy 200-old stone mansion still standing strong. Гидра знаменита традиционным пейзажем, на фоне которого все еще прочно стоит двухсотлетний особняк.
If there is a 65-year-old man standing in front of you who has never asked a favor of anyone, then I reckon what he says can be believed. Если перед вами стоит 65-летний человек, не нуждающийся в чьей-либо помощи, значит его словам можно верить.
I noticed a stout man standing on a street corner. И УВИДЕЛ, ЧТО на УГПУ СТОИТ крупная фигура.
I think that you need to tell him how deeply you feel about this without Adele standing there batting her eyelashes at him. Скажи, насколько для тебя важно, когда Адэль не стоит у вас над душой.
So here standing up is Basit. Тот, кто стоит - это Басит.
And Dad not moving, just standing there looking at me with that odd look on his face... as if I was an alien... Просто стоит и смотрит на меня с таким выражением лица, будто я инопланетянин.
Looking up at your husband and him standing over you with his lead in his hand, wanting you to degrade yourself. Смотреть, как муж стоит над тобою, держит в руке свою штуковину и жаждет твоего унижения.
Anyway, they're removing a mine, and it's not the one that Korsak's standing on. Они вытаскивают еще одну, но это не та, на которой стоит Корсак.
There isn't a day goes by that I don't see him standing here, pining away for that no-good nephew of mine. И дня не прошло, что бы я не видел, как он стоит здесь и тоскует по моему никудышному племяннику.
And look, I know it's weird having an English person standing here before you talking about all this. И послушайте, я знаю, что для вас странно, что перед вами здесь стоит англичанин, говорит все это.