It also has a standing agenda item on decision follow-up. |
В его повестке дня имеется также постоянный пункт, посвященный контролю за выполнением решений. |
It has a standing item on follow-up to Council resolutions and decisions. |
У нее есть постоянный пункт, посвященный последующим мерам по выполнению резолюций и решений Совета. |
A standing regional cooperation mechanism should be established with the aim of combating organized crime, illegal migration and other transnational offences. |
Следует создать постоянный механизм регионального сотрудничества в целях борьбы с организованной преступностью, нелегальной миграцией и другими международными преступлениями. |
This committee comprises representatives of the relevant institutions and has a standing secretariat. |
Данный комитет состоит из представителей различных учреждений и имеет постоянный секретариат. |
Since then, OHCHR has developed the standing capacity to support all forms of mandated investigations. |
С тех пор УВКПЧ создала постоянный резерв для поддержки всех видов санкционируемых расследований. |
The standing governing body has limited authority under the financial regulations to increase the approved appropriations within certain parameters. |
В соответствии с финансовыми положениями постоянный руководящий орган обладает ограниченными полномочиями на увеличение утвержденных ассигнований в рамках определенных параметров. |
He also meets quarterly with the Independent Audit Advisory Committee, which has a standing agenda item on oversight, accountability and risk management matters. |
Он проводит также ежеквартальные встречи с Независимым консультативным комитетом по ревизии, в повестке дня которого имеется постоянный пункт, касающийся вопросов надзора, подотчетности и управления рисками. |
Each major consultation includes a standing agenda item on the measurement of human progress. |
Каждая крупная консультация включает постоянный пункт повестки дня по измерению развития человеческого потенциала. |
We also believe that a standing forum is needed to meet the challenges of disarmament and non-proliferation. |
Мы также полагаем, что, дабы откликаться на вызовы в сфере разоружения и нераспространения, необходим постоянный форум. |
A standing parliamentary committee on petitions had been set up, and a public hearings system had been established at all administrative levels. |
Был учрежден постоянный парламентский комитет для рассмотрения петиций, и на всех административных уровнях была создана система публичных слушаний. |
The Government had accepted the Review Panel's recommendation that a standing child fatality review mechanism should be established. |
Правительство приняло рекомендацию проводившей обзор Группы экспертов о том, что следует учредить постоянный механизм по обзору смертельных случаев среди детей. |
Some delegations mentioned that the standing character of the proposed new body might in itself stimulate or reinforce politicization or selectivity. |
Ряд делегаций заметили, что постоянный характер предлагаемого нового органа сам по себе может стимулировать или увеличивать политизацию или избирательность. |
The committee's functions have been incorporated into those of a standing body, the Committee on Human Rights and Civil Integration. |
Его функции принял на себя один постоянный орган - Комитет по правам человека и гражданской интеграции. |
The structural solution of merging all the treaty bodies in a unified standing body was ill-suited to the types of problems described. |
Структурное решение в виде слияния всех договорных органов в единый постоянный орган не подходит для описанных выше видов проблем. |
The Economic and Social Council would have to be converted into a standing body to review developments within the system. |
Экономический и Социальный Совет следовало бы преобразовать в постоянный орган для наблюдения за деятельностью в рамках системы. |
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. |
На наш взгляд, нам необходим постоянный орган, способный оперативно и эффективно решать актуальные проблемы, связанные с правами человека. |
Doubt was expressed that a unified standing treaty body would address the challenges to the system. |
Было выражено сомнение в том, что единый постоянный орган сможет ответить на вызовы, стоящие перед системой. |
It would be a standing body, involving Governments with first-hand experience in addressing migration challenges. |
Это будет постоянный орган, в работе которого примут участие правительства, непосредственно обладающие опытом в деле решения проблем, связанных с миграцией. |
A standing body was therefore set up, composed of managers and officials from the two ministries. |
В этих целях был создан постоянный орган в составе руководителей и должностных лиц обоих министерств. |
There is a standing national coordinating committee for the prevention of HIV/AIDS. |
Имеется постоянный Национальный координационный комитет по профилактике СПИД/БППП. |
The standing subcommittee met once a month, or as and when the need arose. |
Постоянный подкомитет проводил заседания раз в месяц, а также по мере необходимости. |
It was in that context that a unified standing treaty body had been proposed. |
Именно в этом контексте было предложено создать единый постоянный договорной орган. |
Agenda item 153 (Requests for observer status in the General Assembly) had been referred to the Committee as a standing item. |
Пункт 153 повестки дня (Просьбы о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее) был передан Комитету как постоянный пункт. |
It was a standing parliamentary committee that dealt with all matters relevant to the protection of minorities. |
Он представляет собой постоянный парламентский комитет, занимающийся всеми вопросами, имеющими отношение к защите меньшинств. |
We feel especially close to the European Community, with which we have a standing dialogue. |
Мы чувствуем особую близость к Европейскому сообществу, с которым мы ведем постоянный диалог. |