| The Philippines remains convinced that the task force should be institutionalized as a standing mechanism to handle the documentation of the Fifth Committee in its successive sessions. | Филиппины по-прежнему убеждены, что целевую группу следует институционализировать как постоянный механизм работы с документацией Пятого комитета на его очередных сессиях. |
| By letter dated 9 November 2001, the Permanent Representative transmitted the following information regarding the case of Soraya Dalaian: "The aforementioned person was arrested and sentenced to imprisonment on 10 November 1997 for illegally standing financial bail and was released on 8 January 1998. | В письме от 9 ноября 2001 года Постоянный представитель сообщил следующую информацию по делу Сорайи Далайан: "Вышеупомянутое лицо было арестовано и приговорено к тюремному заключению 10 ноября 1997 года за внесение незаконного финансового залога и было освобождено 8 января 1998 года. |
| In General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645, the Assembly and the Council tasked me with establishing a standing peacebuilding fund for post-conflict peacebuilding, with the objective of ensuring the immediate release of resources needed to launch peacebuilding activities critical to the peacebuilding process. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/180 и Совет Безопасности в своей резолюции 1645 поручили мне создать постоянный фонд миростроительства для целей постконфликтного миростроительства, призванный обеспечивать немедленное направление ресурсов, необходимых для начала деятельности по миростроительству, которая имеет критическое значение для миростроительного процесса. |
| The Standing Advisory Committee considered the internal and cross-border security situation in Central Africa, and issues relating to governance and the humanitarian and human rights situation. | Постоянный консультативный комитет изучил ситуацию в области внутренней и трансграничной безопасности в Центральной Африке, а также задачи, связанные с управлением, гуманитарной ситуацией и правами человека. |
| Standing. (Poland) | Постоянный орган (Польша). |
| I was standing on a roof, like I was going to jump off it. | Я стоял на крыше, как будто собирался прыгнуть. |
| He's standing on a subway in New York. | Он стоял на платформе метро в Нью-Йорке, |
| Well if it was on 42nd and Broadway, we'd be standing in front of the Automat. | Если бы он стоял на 42-й и Бродвее - мы бы сейчас стояли перед автоматом. |
| I mean, if I was, I probably wouldn't still be standing here talking to you. | Если бы я был таким, я бы не стоял и не разговаривал здесь с тобой. |
| You were standing on your toilet hanging a clock... and you fell and hit your head on the sink. | Ты стоял на унитазе и вешал часы... ты упал и ударился головой о раковину. |
| Just below the lobby where Tamir's standing. | Прямо под холлом, где стоит Тамир. |
| He will understand what this means for her standing here. | Он поймет это означает, что за что она стоит здесь. |
| The question of the retirement benefits of the members of ICJ and of the judges of ICTY and ICTR is one of long standing. | Вопрос о пенсионных пособиях членов МС и судей МТБЮ и МУТР стоит давно. |
| I've seen you conquer certain death Even when you're just standing there You take away my breath | Ты побеждал ни раз, ни два Лишь стоит оказаться рядом - Я не дышу, я лишь смотрю |
| That one I followed by default, by not getting in a fight with a man whose wife was standing nearby, looking like she had a strong grip. | Этому правилу я следовал по умолчанию: не вступать в драку с человеком, чья жена стоит неподалёку, и у которой могла бы быть крепкая хватка. |
| That's the only right answer with me standing next to her. | Это единственно верный ответ, когда я стою рядом с ней. |
| I'm the only thing standing between some hacker and all of Penn's files. | Только я стою между хакером и файлами Пенна. |
| The only reason I am standing out here right now is because l don't want to take the elevator with her. | Я стою здесь только потому, что не хочу ехать с ней в одном лифте. |
| And I am so proud to be standing up here in front of our friends and family to make sure they know just how lucky I feel to have found you... and just how much I love you. | И я горжусь тем, что я стою здесь напротив нашей семьи и друзей и теперь они знают какой счастливой я себя чувствую, что нашла тебя... и знают как сильно я тебя люблю. |
| I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again, | среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня. |
| It's a little hard standing here and asking you, so... | Мне не очень удобно тут стоять и упрашивать вас, так что... |
| That's like standing next to the engine of a jumbo jet. | Это все равно что стоять рядом с "боингом". |
| The guy who is standing on this balcony with you in this moment... | Сейчас, в этот момент, на этом балконе, с тобой должен стоять такой как он. Понимаешь... |
| He could remain standing, drink after drink. | Он мог стоять, хотя пил стакан за стаканом. |
| When he is standing on the scaffold, hood on his head, noose around his neck, I will offer him a reprieve, so long as he agrees to live without that woman. | Когда он будет стоять на эшафоте с мешком на голове, с петлей вокруг шеи, я предложу ему отсрочку приговора, на все то время, что он будет согласен жить без этой женщины. |
| I feel like you've been standing on the edge of a cliff for a while now. | А вот теперь ты стоишь на краю скалы. |
| Well, why are you standing there like a lump? | Ну, что ты стоишь здесь как болван? |
| Because you scream "I'm done with you" Kind of a lot, and yet you're still standing here. | Потому что ты кричишь "С меня хватит тебя" постоянно, и пока ты все еще стоишь здесь. |
| What are you standing there for? | Почему ты там стоишь? |
| How long you been standing there? | Как долго ты стоишь здесь? |
| It is difficult to trust an animal who sleeps standing up. | Трудно доверять животному, которое спит стоя. |
| Let's escape by standing still! | Давайте убежим, стоя на месте! |
| Probably shouldn't offer you an apple standing this close to the oven, should I? | Наверное, не стоило предлагать тебе яблоко, стоя около духовки, да? |
| Everyone can take a photo standing still | Любой может фотографировать стоя неподвижно. |
| A former CNN journalist, her quiet bearing and diplomatic manner belie her courage: she captured her husband's heart as she was reporting from Baghdad on the eve of "shock and awe," standing firm before the cameras even as the bombs were falling. | Она - бывший корреспондент CNN, и ее внешняя скромность и дипломатичные манеры дают неверное представление о ее мужестве и храбрости: она завоевала сердце своего мужа, когда передавала сообщения из Багдада накануне операции «шок и трепет», стоя перед камерами даже после начала бомбардировки. |
| So I'm the last man standing? | Таким образом, я последний стоящий мужик? |
| Or it could be Mellie or Jake or me or the marine standing in the hall out there. | Также как Мелли, Джейк, и даже я. Им может стать даже пехотинец, стоящий в коридоре. |
| Chief Standing Bear was among those who had most vehemently protested the tribe's removal. | Вождь Стоящий Медведь был среди тех, кто наиболее активно протестовал против принудительного переселения. |
| Don't be paranoid, Standing Bear. | Не будь параноиком, Стоящий Медведь. |
| A man (played by Kellan Lutz) who was standing outside the auditorium follows her to a hotel. | Мужчина (в роли которого Келлан Латс), стоящий рядом с аудиторией, следует за ней в отель. |
| You're not standing here but for my generosity. | Ты не стояла бы здесь, но только из-за моего великодушия. |
| I would not be standing here today with you filled with regrets. | Я не стояла бы сегодня перед вами, полная раскаяния. |
| I also remember standing on this carpet when daddy kicked me out of the house when I was 16. | А еще я помню как стояла на этом ковре когда папа выгнал меня из дома, когда мне было 16. |
| She peers into the darkness... and sees the faint outline... of a figure standing in the corner. | Она пригляделась... и увидела тёмный силуэт... фигуры, которая стояла в углу комнаты. |
| What was weird was that she was crying, but the way she was standing over me made it look like I was crying, which was weird. | Странно, то, что она плакала, а когда она стояла надо мной это выглядело так, как-будто плакал я что было странно |
| No California court has ever conferred standing - | Ни один суд Калифорнии не присваивал статус... |
| However, the Panel finds that the claimant failed to prove a loss of professional standing since he returned to work at a higher position and salary than he held prior to 2 August 1990. | В то же время Группа считает, что заявитель не смог доказать, что он утратил профессиональный статус, поскольку он нашел более престижную и высокооплачиваемую работу по сравнению с той, которую он выполнял до 2 августа 1990 года. |
| The Committee points out that article 3 of the current Constitution recognizes and applies the norms of international law which have been adopted by the State party and that, since these include the International Covenant on Civil and Political Rights, the Covenant has constitutional standing. | Комитет отмечает, что в статье 3 новой Конституции признаются и осуществляются принятые государством-участником нормы международного права и что Международный пакт о гражданских и политических правах, который входит в число этих норм, имеет конституционный статус. |
| Compliance with the Initiative is a highly valued mark of international and political standing, and of determination to combat corruption. | Реализация Инициативы прозрачности в добывающих отраслях имеет высокий статус международного, политического и антикоррупционного характера. |
| Loosely-formed victims' associations provide an example of such "another entity" which have on occasion been given standing before international bodies charged with the enforcement of human rights. | Неформально образовавшиеся объединения потерпевших служат примером таких "других субъектов", которые в ряде случаев приобретали определенный статус для обращения в международные органы, уполномоченные обеспечивать осуществление прав человека. |
| Domestic courts have started to recognize that children themselves have standing to vindicate their right to education and rights in education. | Начался процесс признания национальными судами того факта, что само положение детей, позволяет им защищать свое право на образование и права в сфере образования. |
| The amendment improved the standing of the lowest income households especially in areas with high living expenses. | Эта поправка улучшила положение домохозяйств с самым низким уровнем дохода, особенно в районах с высокой стоимостью жизни. |
| This board seat gives me my own standing and $200,000 in income. | Место в совете директоров даёт мне положение и доход в $200 тыс. |
| The Director of the Manhattan Project, Major General Leslie R. Groves, Jr., wanted someone with both a solid academic background and a high standing within the project. | Директор Манхэттенского проекта, генерал-майор Лесли Гровс, хотел, чтобы эту должность занял кто-то, кто бы имел как серьёзное академическое образование, так и высокое положение в рамках проекта. |
| This gives us considerable standing. | Это позволяет нам занимать такое высокое положение. |
| That's why you're all standing in my study. | Вот почему вы все стоите у меня в кабинете. |
| What are you all standing around for? | Чего вы все стоите без дела? |
| What are you standing there for? | Чего вы там стоите? |
| Why are you all standing around? | Вы чего здесь стоите? |
| To all the students of this year's graduating class who have dedicated themselves to the hard work necessary to reach this day you are now standing on the threshold of adult life. | Нынешние выпускники, посвятившие себя трудному делу, приведшему вас сюда - вы стоите на пороге взрослой жизни. |
| I heard about it after Princess Diana was killed and those photographers were standing around. | Я услышал о нём, когда была убита принцесса Диана и все фотографы просто стояли и смотрели. |
| Others gave accounts of groups of captured men who were standing near the road with their hands behind their heads. | Другие сообщили о группах пленных, которые стояли возле дороги, держа руки за головой. |
| It was in the middle of two other houses, which were both still standing but which had also been occupied by the IDF. | Он находился между двумя другими домами, которые еще стояли, но тоже были заняты ЦАХАЛ. |
| Standing there like a wallflower, waiting for who knows what! | Вы стояли там один, ждали не пойми чего. |
| Is this about where you were standing when Telly Levine came by to collect on your gambling debts? | Вы стояли здесь, когда Тэлли Левин пришел забирать ставочный долг? |
| It is not only our standing and credibility that is at stake but also the very existence of the industry. | И здесь на карту поставлены не только наша репутация и авторитет, но и само существование отрасли. |
| According to the moderator, the Security Council faces a paradox: its international standing has fallen as its pace of work and output has quickened. | По словам ведущего, Совет Безопасности сталкивается с парадоксом: его международная репутация падает по мере того, как ускоряются его темпы работы и выпуск его продукции. |
| The selection process and the standing of the Commission's members should engender confidence among the Timorese that it can competently and independently supervise the electoral process. | Процесс отбора членов этой комиссии и их репутация должны внушать доверие тиморцам, которые должны быть уверены в том, что эта комиссия может компетентно и независимо осуществлять контроль за процессом проведения выборов. |
| Davis/Dexter is rolling in profits, and they have a solid reputational standing of coming out of the financial crisis without any major scars. | "Дэвис-Декстер" купаются в прибылях, у них солидная репутация переживших финансовый кризис без особых потерь. |
| Colombia's blemished human rights record is affecting its government's international standing and providing ammunition for those who wish to sabotage the FTA. | Запятнанная репутация Колумбии в области прав человека отражается на международном престиже ее правительства и предоставляет дополнительное оружие для тех, кто хочет саботировать Соглашение о свободной торговле. |
| This could be a very important addition to current Council practice, thus enhancing its standing and performance. | Это могло бы стать весьма важным дополнением к нынешней работе Совета и позволило бы укрепить его авторитет и повысить эффективность его деятельности. |
| The political parties have now elevated their activities to a qualitatively new level, and their standing in society is gradually being consolidated. | Сегодня деятельность политических партий поднялась на качественно новый уровень, постепенно укрепляется их авторитет в обществе. |
| Mr. Choisuren (Mongolia) said that, by upholding its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism, the United Nations had greatly enhanced its standing and relevance in the present-day world. | Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что, сохраняя за собой центральную роль в деле установления контртеррористических стандартов и координации глобальной борьбы с терроризмом, Организация Объединенных Наций существенно повысила свой авторитет и значимость в современном мире. |
| Conflicting interests and views of political and regional forces in the country reflected in the General National Congress may have compromised its effectiveness as a legislative body and its standing in the eyes of many Libyans. | З. Противоречащие друг другу интересы и взгляды политических и региональных сил, которые нашли свое отражение в работе Всеобщего национального конгресса, видимо, подорвали его эффективность в качестве законодательного органа, а также его авторитет в глазах многих ливийцев. |
| We feel that making available such a standing capacity would enhance the legitimacy of the United Nations and its credibility with respect to verification and analysis of issues of this kind. | Мы полагаем, что создание подобной постоянно действующей структуры могло бы повысить легитимность Организации Объединенных Наций и ее авторитет в сфере контроля и анализа в этой области. |
| He thinks you should have a standing desk. | Он считает, вам нужен стоячий стол. |
| That's what your standing desk is saying to the chair people. | Этот твой стоячий стол должен показывать это сидячим. |
| You took the facts and you twisted them like chubby checker took the traditional standing dance and made a mockery of it with "the twist". | Ты извратила факты как Чабби Чеккер взял традиционный стоячий танец и сделал из него посмешище под названием "твист". |
| Standing bear, I thought you were coming alone. | Стоячий Медведь, я думала, ты будешь один. |
| There are known three types of breathers: standing breather, traveling large amplitude breather, and traveling small amplitude breather. | Известно три типа бризеров: стоячий бризер, бегущий высокоамплитудный бризер и бегущий малоамплитудный бризер. |
| 'Cause standing on your head listening to flute music is definitely the answer. | Потому что стояние на голове под звуки флейты наверняка даст ответы на все вопросы... |
| If it makes it better, standing in the queue was the most fun I had all night. | Если тебе станет легче, то стояние в очереди с тобой было самой весёлой частью вечера. |
| No amount of standing in the middle of a bookshop and radiating a positive attitude is going to turn all those books into braille. | Никакое стояние посреди книжного магазина и излучение позитивной энергии не превратит все книги в книги со шрифтом Брайля. |
| Shakman worked with the horse mistress, Camilla Naprous, in order to show the Dothraki's mastery at horse riding, which included standing on the horse's saddles while shooting arrows. | Шекман работал с табунщицей, Камиллой Напроус, чтобы показать мастерство Дотракийцев в езде на лошадях, которая включала в себя стояние на седле лошади и стрельбу из лука. |
| Unbelievable, someone pays you for hole standing. | Не могу поверить, что кто-то платит вам за стояние перед этой дырой. |
| She's... shaken, but she's still standing. | Она... дрожит, но все еще на ногах. |
| Five pints, still standing. | Пять пинт, и я еще на ногах. |
| We've been standing for 16 hours. | Мы 16 часов на ногах. |
| I can't believe he's standing. | Как он еще на ногах? |
| They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it. | Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что. |