| My delegation would like to advance its view that the United Nations should first develop a standing contact mechanism with international financial institutions with a view to facilitating the mobilization of peacebuilding funds. | Наша делегация хотела бы предложить свое мнение, согласно которому Организации Объединенных Наций следует сначала выработать постоянный механизм по поддержанию контактов с международными финансовыми институтами в целях содействия мобилизации фондов для миростроительства. |
| In conclusion, the Standing Advisory Committee continued to serve as a framework for action and a forum for dialogue and confidence-building among its 11 member States during the period under review. | В заключение следует отметить, что в течение рассматриваемого периода Постоянный консультативный комитет продолжал определять основные направления деятельности и служить форумом для обмена мнениями и укрепления доверия между 11 государствами-членами. |
| The Standing Policy Capacity as an operational arm of the Police Division in the Office of Rule of Law and Security Institutions within the Department of Peacekeeping Operations became fully operational during 2008. | Будучи оперативным подразделением Полицейского отдела Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в рамках Департамента операций по поддержанию мира, постоянный полицейский компонент начал активно работать в 2008 году. |
| The Ad-Hoc Committee shall be formally activated by the co-chairs of the JPSM as a JPSM subcommittee with a standing secretariat. | Сопредседатели СМПБ официально начинают работу Специального комитета в качестве подкомитета СМПБ, имеющего постоянный секретариат; |
| Standing. (Switzerland) | Постоянный орган (Швейцария). |
| I have a standing in the business. | Я стоял у истоков этого бизнеса. |
| I can remember the first time I saw him standing on the jetty as the boat pulled in. | Помню, как впервые увидела его: мы плыли в лодке, а он стоял на пристани. |
| He added that he had seen the author standing alone by a telegraph pole prior to the incident, holding his hands behind his back. | Он добавил, что видел, как перед этим инцидентом автор стоял один у телеграфного столба, пряча руки за спиной. |
| But when he opened the door, who was standing there? | Но когда он открыл дверь, кто стоял там? |
| Roland just happened to be standing in between. | Роланд просто стоял на пути. |
| And the only thing standing between them and total annihilation is the Smithsonian. | И единственное, что стоит между ними и полным уничтожением - это Смитсоновский институт. |
| Really, just no effort's standing next to me. | Короче, тяп-ляп. Стоит рядом со мной. |
| I can tell just the way he's standing there. | Я могу сказать это уже по тому, как он стоит. |
| Walked into a room the other day, this darkened room, and he was standing in there. | А вчера захожу в комнату, в эту, света нет, а он стоит там. |
| Consequently, the aide, football in hand, is always either standing or walking near the president, including riding on Air Force One, Marine One, or the presidential motorcade with the president. | Как следствие, помощник с ядерным чемоданчиком в руке всегда либо стоит, либо идёт рядом с президентом, либо находится с ним в президентском самолёте, вертолёте или автомобиле. |
| I wasn't peeping, I'm just standing around. | Я не подглядывал, я просто тут стою. |
| I remember, standing in the hallway... watching you walk in. | Я помню, как стою в коридоре... и наблюдаю, как ты входишь. |
| A picture of me standing next to my estranged wife is... | О, да, определенно картина, как я стою рядом со своей женой, живущей отдельно - |
| But then the baby's screaming bloody murder, I'm screaming at Andy, and me, standing there, covered in vomit, and I'm like, | Но потом малышка разоралась, как резаная, я разоралась на Энди. Стою покрытая рвотой и говорю: |
| Am I standing under a vent? | Я стою под вентилятором? |
| There is no place to sit outside and half the people who have come are standing from morning. | Там мало места, многим приходится стоять с утра. |
| Jill, what are you doing just standing there? | Джилль, ты так и будешь стоять как истукан? |
| She has difficulty standing. | Ей уже трудно стоять. |
| Are you well enough to be standing? | Ты можешь стоять на ногах? |
| WELL, STOP STANDING THERE AND DO SOMETHING. | Хватит стоять, сделай что-нибудь. |
| Will, are you standing or sitting? | Уилл, ты сидишь или стоишь? |
| Standing on the lawn... He could have seen in side. | Когда стоишь на лужайке, видно, что тут внутри. |
| How long have you been standing there? | Как долго ты стоишь здесь? |
| What are you standing there, timid? | Ну что так робко стоишь? |
| Why are you standing here? | Что ты стоишь здесь? |
| I can get a face full of steam standing over a pot of spaghetti any night of the week. | Я могу выпарить лицо, стоя над кастрюлей со спагетти в любой вечер недели. |
| Standing thus, all repeat together, slowly, "I pledge allegiance to my Flag and the Republic for which it stands; one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all." | Стоя таким образом, все медленно повторяют вместе: «Я клянусь в верности моему флагу и республике, которую он символизирует: единой неделимой нации со свободой и справедливостью для всех». |
| Now, I can take a nap standing up. | Теперь я могу дремать стоя. |
| In Niutao, however, the dances were performed in standing or kneeling positions. | На Ниутао танец иногда исполнялся сидя на коленях или стоя. |
| Two teams, the Mélans and the Avresses, dress in medieval clothes while standing on stilts and do battle in one of the town's principal squares. | Две команды, одетые в средневековые одежды, сражаются, стоя на ходулях на одной из главных площадей города. |
| Peter, I was woken out of a dead sleep by Neal Caffrey standing over me with a gun. | Питер, меня разбудил от глубокого сна Нил Кэффри, стоящий надо мной с пистолетом. |
| Six... never say or do anything the person standing in front of you cannot understand. | Шестое - никогда не делайте ничего такого, что стоящий перед вами человек не сможет понять. |
| Picture... an acrobat... standing on a tightrope. | Рисунок... акробат... стоящий на канате. |
| Wadi as-Seer city contains a well known historical courthouse, an old fort, an entire Ottoman-style neighbourhood standing on extremely steep hills that are enveloped by European narrow streets. | Вади-эс-Сир содержит известное историческое здание суда, старый форт, район, стоящий на чрезвычайно крутых холмах, которые окутаны европейскими узкими улицами. |
| The hand-rails and/or hand-holds to be provided shall be such that they include a grasping point available to a person standing on the lower or upper deck adjacent to the intercommunication staircase, and at any of the successive steps. | 5.12.5.2 Конструкция устанавливаемых поручней и/или опор для рук должна предусматривать наличие рукоятки, за которую может держаться человек, стоящий на нижнем или верхнем этаже рядом с междуэтажной лестницей и на любой из ступенек, по которым он затем поднимается или опускается. |
| She was standing so close to me, I couldn't focus. | Она так близко ко мне стояла, что я не мог сосредоточиться. |
| I saw Zebina standing there, waiting. | Она стояла там, ждала нас. |
| She was standing behind him, Mrs Guthrie said. | Она стояла за ним, как сказала миссис Гатри. |
| And then when I came up... she was standing there right in front of him and he had his gun up and he couldn't do it. | И потом, когда я поднялся... она стояла прямо перед ним, а он поднял на нее свое оружие, но не смог этого сделать. |
| Well, my father had just walked me up to the altar and I was standing there facing Donny. | Мой отец подвёл меня к алтарю у которого я стояла, глядя на Донни. |
| This body would have the same standing on international economic matters that the Security Council has with regard to peace and security. | Этот орган должен иметь такой же статус в вопросах международных экономических отношений, какой Совет Безопасности имеет в отношении вопросов мира и безопасности. |
| ∙ At its fifty-ninth session, the Committee on Human Settlements, considering the implications of the Plan of Action concerning PSBs and their related bodies, recommended that the Meeting of Officials on Land Administration (MOLA) be granted standing character. | На своей пятьдесят девятой сессии Комитет по населенным пунктам, рассмотрев последствия Плана действий для работы ОВО и их смежных органов, рекомендовал предоставить статус постоянного органа Совещанию должностных лиц по землеустройству (СДЛЗ). |
| At the meeting, the Chair underlined the unique standing of the Commission as a central United Nations platform dedicated to addressing peacebuilding challenges and emphasized the unique legitimacy and political weight that the Commission's engagement carried. | На встрече Председатель подчеркнул уникальный статус Комиссии в качестве центральной платформы Организации Объединенных Наций, занимающейся решением проблем в области миростроительства, и отметил уникальную легитимность и политический вес, присущие деятельности Комиссии. |
| Its unique standing and access as the only international presence in the Serb-majority municipalities in the north of Kosovo continued to necessitate strong and effective UNMIK engagement. | Особый статус МООНК и ее доступ в качестве единственной международной миссии, имеющей свое присутствие в муниципалитетах с сербским большинством в северной части Косово, продолжали требовать от Миссии активного и эффективного участия. |
| Fielding prided himself upon his fairness-no matter what the social standing of the witness-he subjected Hall to repeated questioning and, frustrated at her contradictory answers, threatened her with imprisonment. | Хотя Филдинг и гордился своей непредвзятостью, - социальный статус свидетелей не влиял на его решения - при беседе с Холл он задавал ей повторяющиеся вопросы, и, разочарованный её противоречивыми ответами, пригрозил ей заключением. |
| Nevertheless, had I left Niklaus standing, the very army protecting hope would have revolted. | Как бы то ни было, может положение Клауса, поставит целую армию оборотней на защиту Хоуп. |
| Since then, direct individual or institutional (especially openly violent) discrimination has mainly disappeared from everyday life and African Americans have significantly improved their social and economic standing. | С тех пор прямая индивидуальная или институциональная дискриминация (особенно в открытой насильственной форме) в основном исчезла из повседневной жизни, и афроамериканцы значительно улучшили свое социальное и экономическое положение. |
| Afterwards, the band flew home to Los Angeles, where Patrick Wilson and Matt Sharp made a promotional appearance on the nationally syndicated radio show Modern Rock Live in an attempt to improve the album's standing on the US album charts. | Впоследствии группа вернулась домой в Лос-Анджелес, где Патрик Уилсон и Мэтт Шарп выступили на национальном радио-шоу Modern Rock Live, чтобы улучшить положение альбома в американских чартах. |
| But it was achieved by a cynical alliance with the Communists which gives them a new standing in the political establishment and restores their ability to participate in the power game. | Но это большинство было достигнуто ценой циничного альянса с коммунистами, придающего последним новое положение в политической системе и снова позволяющего им участвовать во властных играх. |
| Hatoyama's mismanagement of Japan's relations with the United States, centered on the relocation of a Marine base in Okinawa, had also dented the DPJ's standing. | Неудовлетворительные результаты формирования Хатоямой отношений Японии с Соединенными Штатами, что, главным образом, относилось к передислокации военно-морской базы на Окинаве, также подорвали положение ДПЯ. |
| What are you guys standing there? | Ребята, что вы там стоите? |
| You look so lovely, my dear... standing here before the fire... in my oversized man's robe. | Вы сейчас такая милая стоите перед камином в моем огромном теплом халате. |
| What are you standing like a pillar? | Что Вы стоите, как засватанный? |
| What are you doing standing there and not getting drinks for me and my good friend, Claire? | Почему вы все еще стоите тут и не несете заказ для меня и моей хорошей подруги Клэр? |
| Why are you standing out here? | Почему стоите здесь, снаружи? |
| All these people I didn't know standing around crying, me choking on the smell of flowers. | Все эти незнакомые мне люди стояли и плакали, я задыхалась от запаха цветов. |
| We wouldn't be standing here if you were. | Мы бы не стояли здесь, если бы ты имела. |
| You were just standing there, and she started to seize? | Вы просто стояли там, а у неё начался припадок? |
| Other displaced people gave accounts of seeing groups of captured men standing near the road with their hands behind their heads. | Другие перемещенные лица сообщили о том, что они видели группы захваченных в плен мужчин, которые стояли возле дороги с заложенными за голову руками. |
| But no, a knife was plunged into his back while you were standing next to him, joined at the wrists! | Так нет же, ему воткнули нож в спину, когда вы стояли рядом и были скованы с ним запястьями! |
| Clearly, you still have enough standing to make the invite list. | Очевидно, у вас такая репутация, раз вы попали в список приглашенных. |
| Unless that takes place, the prestige and standing of the Organization will be called into question. | Если этого не будет сделано, то престиж и репутация Организации будут поставлены под вопрос. |
| Good standing is a status which is automatically conferred on a vessel upon registration. | Хорошая репутация - это статус, который автоматически закрепляется за судном при регистрации. |
| The high standing within the United Nations of this body - which, as the specialized universal deliberating forum on disarmament issues, provides for the participation of all States and which takes its decisions by consensus - can help it contribute effectively to the advancement of nuclear disarmament. | Высокая репутация этого органа в системе Организации Объединенных Наций, который в качестве специализированного, универсального, совещательного форума по вопросам разоружения предусматривает участие всех государств и принимает свои решения консенсусом, может помочь ему эффективным образом содействовать процессу ядерного разоружения. |
| Status-as in most countries, family standing and riches were often a means to remain in a higher social circle. | Статусные - как и в большинстве стран, репутация и богатство семьи означало её переход в более высокий социальный круг. |
| Finally, under this scenario, President Hassan Rouhani's strong international standing helps him to overcome conservative resistance to pursue much-needed domestic reforms. | В заключение, при этом сценарии, сильный международный авторитет Президента Хасана Рухани поможет ему преодолеть консервативное сопротивление проведению столь необходимых внутренних реформ. |
| The latter has thus acquired a parliamentary dimension that can contribute significantly to its standing and credibility, as well as assist in conditioning public opinion through the representatives elected by and for the people. | Организация Объединенных Наций обрела парламентское измерение, которое может существенно укрепить ее авторитет и повысить доверие к ней, а также помочь ей в формировании общественного мнения посредством представителей, избираемых народом и в интересах народа. |
| Its comparative advantage derived from its previous work in the region, the standing of UNCTAD among developing countries, and the perception that the advice and assistance provided was of the highest quality. | В основе этого сравнительного преимущества лежат опыт работы ЮНКТАД в этом регионе, авторитет, которым она пользуется среди развивающихся стран, и высокая оценка ими качества предоставляемой ЮНКТАД консультативной и иной помощи. |
| Britain's victory in the Seven Years' War increased the country's international standing and opened large new markets to British trade, further boosting London's prosperity. | Победа Англии в Семилетней войне увеличила международный авторитет страны и открыла новые крупные рынки для английских торговцев, что привело к повышению благосостояния населения. |
| We feel that making available such a standing capacity would enhance the legitimacy of the United Nations and its credibility with respect to verification and analysis of issues of this kind. | Мы полагаем, что создание подобной постоянно действующей структуры могло бы повысить легитимность Организации Объединенных Наций и ее авторитет в сфере контроля и анализа в этой области. |
| He thinks you should have a standing desk. | Он считает, вам нужен стоячий стол. |
| That's what your standing desk is saying to the chair people. | Этот твой стоячий стол должен показывать это сидячим. |
| You took the facts and you twisted them like chubby checker took the traditional standing dance and made a mockery of it with "the twist". | Ты извратила факты как Чабби Чеккер взял традиционный стоячий танец и сделал из него посмешище под названием "твист". |
| Standing bear, I thought you were coming alone. | Стоячий Медведь, я думала, ты будешь один. |
| There are known three types of breathers: standing breather, traveling large amplitude breather, and traveling small amplitude breather. | Известно три типа бризеров: стоячий бризер, бегущий высокоамплитудный бризер и бегущий малоамплитудный бризер. |
| The use of stress positions (like standing) for a maximum of four hours; | Применять позиции, вызывающие стресс (как, например, стояние), не более четырех часов; |
| Great standing on the Ugra river - Muscovy becomes independent from the Golden Horde. | Стояние на реке Угре (окончание татаро-монгольского ига). |
| Shakman worked with the horse mistress, Camilla Naprous, in order to show the Dothraki's mastery at horse riding, which included standing on the horse's saddles while shooting arrows. | Шекман работал с табунщицей, Камиллой Напроус, чтобы показать мастерство Дотракийцев в езде на лошадях, которая включала в себя стояние на седле лошади и стрельбу из лука. |
| The invention enables real-time monitoring of an individual's motor load, taking into account the weight of the individual, including the weight of any additional load being carried, during various types of motor activity, such as running and walking at different speeds and standing. | Изобретение позволяет в реальном времени осуществить мониторинг двигательной нагрузки человека с учетом его веса, включая вес носимого им отягощения, и при различных видах двигательной активности, таких как бег, ходьба с разным темпом, стояние. |
| If you have brain cancer, and you say that standing on your head for 20 minutes every morning makes you feel better, it may make you feel better, but you still have brain cancer, and you'll still probably die from it. | Если у вас рак мозга, и вы говорите, что стояние на голове в течении 20 минут по утрам улучшает ваше самочувствие, то оно может и правда улучшиться, но у вас по-прежнему будет рак мозга, и вы, возможно, умрёте от него. |
| And the two of them were then standing. | И оба они были на ногах. |
| You got hit by a car, and you're still standing up. | Я тебя люблю. тебя сбила машина, а ты все равно стоишы на ногах. |
| The point is I'm still standing, and I can take care of myself. | Дело в том, что я все еще на ногах, и могу позаботиться о себе. |
| You're still standing. | Я смотрю, ты еще на ногах. |
| How are you even standing? | Как ты на ногах стоишь? |