International forums have interpreted standing broadly. |
Такой статус получил на международных форумах весьма широкое толкование. |
For consistency with decisions already made, that standing should probably commence upon recognition. |
В целях соответствия уже принятым решениям этот статус должен, наверное, вступать в действие после получения признания. |
Legal standing is the gateway for access to justice. |
Процессуальный статус - это ключ, открывающий доступ к правосудию. |
For example, in some States, legislatures and judicial systems limit standing for certain groups, such as women and children. |
Например, в некоторых государствах законодательные и судебные органы ограничивают правовой статус определенных групп, таких как женщины и дети. |
Ideally, these must be persons of legal standing. |
В идеале это должны быть лица, имеющие юридический статус. |
The establishment of universal membership in the governing body of UNEP gives this body a different, more authoritative standing in the United Nations system. |
Обеспечение универсального членского состава управляющего органа ЮНЕП предоставляет этому органу иной, более авторитетный статус в системе Организации Объединенных Наций. |
The legal standing of these by-laws shall follow such hierarchy and shall not contradict the higher laws. |
Правовой статус этих подзаконных актов следует такой иерархии и не противоречит законам. |
This legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women. |
Это наследие наряду с проводившейся впоследствии политикой позволило значительно повысить социальный статус женщин. |
I'm supposed to tell you that your standing with the Agency won't be affected. |
Мне велели передать тебе что твой статус в агентстве не пострадает. |
For me, people around here are much more concerned with money, social standing and appearances. |
Здесь людям больше интересны деньги, социальный статус, и внешность. |
I retain the title and standing of Great Lord. |
Я сохранил мой титул и статус. |
It raises the standing of human rights within the Organization's structure. |
Он повышает статус прав человека в структуре Организации. |
That is a most worthy gesture of solidarity that should be emulated by other countries of the South with similar standing. |
Это в высшей мере отрадный жест, который следует взять на вооружение другим странам Юга, имеющим аналогичный статус. |
A new law that would equip SBS with an enhanced legal standing is currently under discussion. |
В настоящее время идет обсуждение нового закона, по которому ГПС получит более прочный правовой статус. |
Each country represented has one vote, and all votes have equal standing. |
Каждая представленная страна имеет один голос, а все голоса имеют равный статус. |
There was in fact no hierarchical arrangement of principles of international law: they enjoyed equal standing. |
На самом деле иерархии принципов в международном праве не существует - все они имеют равный статус. |
Such women needed to be rehabilitated and given some social standing. |
Таких женщин необходимо вернуть в общество и предоставить им определенный социальный статус. |
Once passed, the law will grant the wife equal standing with the husband in this regard. |
После того как закон будет принят, жена получит равный с мужем статус в этом отношении. |
However, the efficacy and legal standing of the right can be enhanced in a number of ways. |
В то же время эффективность и правовой статус этого права могут повышены рядом способов. |
After Western colonisation, European woman began wearing the feathers to express their strong social standing. |
После западной колонизации местные женщины начали носить перья для того, чтобы показать свой высокий социальный статус. |
Even with these increases, there is a long way to go to improve America's standing. |
Даже с такими надбавками Америке еще предстоит долгий путь, чтобы улучшить свой статус. |
Medvedev obviously hopes to reach out and improve Russia's and his own standing in the world. |
Медведев очевидно надеется протянуть руку и улучшить статус России и свой собственный статус в мире. |
Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US. |
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США. |
The three sections of the Central Board are of equal standing and have the same number of votes. |
Все три отделения Центрального совета имеют одинаковый статус и равное количество голосов. |
The article merely ensured that the foreign representative had standing to make such a request. |
Эта статья просто обеспечивает иностранному представителю статус, позволяющий ему выступать с таким ходатайством. |