| International forums have interpreted standing broadly. | Такой статус получил на международных форумах весьма широкое толкование. |
| For consistency with decisions already made, that standing should probably commence upon recognition. | В целях соответствия уже принятым решениям этот статус должен, наверное, вступать в действие после получения признания. |
| Legal standing is the gateway for access to justice. | Процессуальный статус - это ключ, открывающий доступ к правосудию. |
| For example, in some States, legislatures and judicial systems limit standing for certain groups, such as women and children. | Например, в некоторых государствах законодательные и судебные органы ограничивают правовой статус определенных групп, таких как женщины и дети. |
| Ideally, these must be persons of legal standing. | В идеале это должны быть лица, имеющие юридический статус. |
| The establishment of universal membership in the governing body of UNEP gives this body a different, more authoritative standing in the United Nations system. | Обеспечение универсального членского состава управляющего органа ЮНЕП предоставляет этому органу иной, более авторитетный статус в системе Организации Объединенных Наций. |
| The legal standing of these by-laws shall follow such hierarchy and shall not contradict the higher laws. | Правовой статус этих подзаконных актов следует такой иерархии и не противоречит законам. |
| This legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women. | Это наследие наряду с проводившейся впоследствии политикой позволило значительно повысить социальный статус женщин. |
| I'm supposed to tell you that your standing with the Agency won't be affected. | Мне велели передать тебе что твой статус в агентстве не пострадает. |
| For me, people around here are much more concerned with money, social standing and appearances. | Здесь людям больше интересны деньги, социальный статус, и внешность. |
| I retain the title and standing of Great Lord. | Я сохранил мой титул и статус. |
| It raises the standing of human rights within the Organization's structure. | Он повышает статус прав человека в структуре Организации. |
| That is a most worthy gesture of solidarity that should be emulated by other countries of the South with similar standing. | Это в высшей мере отрадный жест, который следует взять на вооружение другим странам Юга, имеющим аналогичный статус. |
| A new law that would equip SBS with an enhanced legal standing is currently under discussion. | В настоящее время идет обсуждение нового закона, по которому ГПС получит более прочный правовой статус. |
| Each country represented has one vote, and all votes have equal standing. | Каждая представленная страна имеет один голос, а все голоса имеют равный статус. |
| There was in fact no hierarchical arrangement of principles of international law: they enjoyed equal standing. | На самом деле иерархии принципов в международном праве не существует - все они имеют равный статус. |
| Such women needed to be rehabilitated and given some social standing. | Таких женщин необходимо вернуть в общество и предоставить им определенный социальный статус. |
| Once passed, the law will grant the wife equal standing with the husband in this regard. | После того как закон будет принят, жена получит равный с мужем статус в этом отношении. |
| However, the efficacy and legal standing of the right can be enhanced in a number of ways. | В то же время эффективность и правовой статус этого права могут повышены рядом способов. |
| After Western colonisation, European woman began wearing the feathers to express their strong social standing. | После западной колонизации местные женщины начали носить перья для того, чтобы показать свой высокий социальный статус. |
| Even with these increases, there is a long way to go to improve America's standing. | Даже с такими надбавками Америке еще предстоит долгий путь, чтобы улучшить свой статус. |
| Medvedev obviously hopes to reach out and improve Russia's and his own standing in the world. | Медведев очевидно надеется протянуть руку и улучшить статус России и свой собственный статус в мире. |
| Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US. | Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США. |
| The three sections of the Central Board are of equal standing and have the same number of votes. | Все три отделения Центрального совета имеют одинаковый статус и равное количество голосов. |
| The article merely ensured that the foreign representative had standing to make such a request. | Эта статья просто обеспечивает иностранному представителю статус, позволяющий ему выступать с таким ходатайством. |