| Moreover, this article should specify the documents that would be provided with the request for surrender. | Кроме того, в статье необходимо указать, какие документы должны представляться вместе с просьбой о передаче. |
| He said that this paragraph should therefore rather specify the function of the device, not its construction. | Он заявил, что в связи с этим в данном пункте следует указать функцию устройства, а не его конструкцию. |
| It must also specify the role of expert consultants retained in order to assist it in determining appropriate valuations.. | Она также должна указать роль экспертов-консультантов, привлеченных для оказания ей помощи в составлении соответствующих оценок. |
| 3/ In the case of a non-conventional type of engine, please specify. | З/ Если используется двигатель, отличный от обычного, просьба это указать . |
| The General Assembly should specify that the preservation of the territorial integrity of a State does not authorize granting such functions and powers to private companies. | Генеральной Ассамблее следует указать, что цели сохранения территориальной целостности государства не предусматривают предоставления таких полномочий и прав частным предприятиям. |
| Governments need to define clear universal service objectives and specify how they can be achieved under the prevailing conditions. | Правительства должны определить четкие цели создания универсальной службы и указать, как их можно достичь при существующих условиях. |
| The parties can always specify in the agreement the questions upon which the Tribunal would be requested to render an advisory opinion. | Стороны всегда могут указать в соглашении вопросы, по которым Трибуналу может быть предложено дать консультативное заключение. |
| Please specify whether the figure only refers to public water supply systems or also individual supply systems. | Просьба указать, относится ли этот показатель только к коммунальным системам водоснабжения или же также к индивидуальным системам снабжения. |
| Please further specify whether the Employment Tribunals recognize and apply the Code of Practice on Equal Pay. | Просьба также указать, признают ли и применяют ли суды по трудовым спорам Кодекс практики равной оплаты труда. |
| The law should specify a date, subsequent to its enactment, as of which it will enter into force. | В законодательстве следует указать дату после его принятия, с которой он вступит в силу. |
| The article should specify that the declaration or reservation in question should be communicated to the depositary. | В этой статье следует указать, что соответствующие заявления или оговорки должны препровождаться депозитарию. |
| The Committee may request the State party to give priority to such aspects of its concluding observations as it may specify. | Комитет может просить государство-участник уделить приоритетное внимание тем аспектам его заключительных замечаний, которые он может указать. |
| The registering party may specify, from options set forth in the regulations, a period of effectiveness for the registration. | Регистрирующая сторона может указать из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами, срок действия регистрации. |
| He agreed with the representative of Argentina that article 1 should specify that the framework convention did not affect existing watercourse agreements. | Он согласен с мнением представителя Аргентины о том, что в статье 1 следует конкретно указать на то, что рамочная конвенция не отражается на существующих соглашениях о водотоках. |
| The SBSTA is invited to indicate priorities within this list by filling in the column "possible deadline", and to further specify expected products. | ВОКНТА предлагается указать в этом перечне приоритеты путем заполнения колонки "возможные сроки", а также уточнить ожидаемые результаты. |
| Should the Government wish to have additional information in that regard, it may specify the information required. | Если же правительство желает получить дополнительную информацию по данному вопросу, то оно может конкретно указать, какая информация требуется. |
| If the answer is "Yes", please specify and include the year in which the policies and/or standards were introduced. | В случае утвердительного ответа просьба уточнить и указать год, когда были приняты такая политика и/или стандарты. |
| Indicate the measures taken and specify time-related goals and nutritional benchmarks for measuring achievements in this regard. | Просьба указать принятые меры и уточнить сроки достижения поставленных целей, а также показатели в области питания для определения достигнутых результатов. |
| At one end of the spectrum, Congress may specify some of the details of a particular standard. | С одной стороны, Конгресс может конкретно указать некоторые детальные положения отдельного стандарта. |
| Please specify the steps taken in response to this concern. | Просьба конкретно указать меры, принятые в связи с выраженной обеспокоенностью. |
| If possible, please specify the nature of such measures. | Просьба, по возможности, указать характер таких мер. |
| Please specify the preferred source and give the reasons for that preference. | Просьба указать такой источник и мотивы, по которым ему отдается предпочтение. |
| Accordingly, the sentence should specify that such negotiations were to be held only on non-substantive issues. | Поэтому в данном предложении следует указать, что такие переговоры должны проводиться по неосновным вопросам. |
| The law should specify the party responsible for giving that notice. | В законодательстве следует указать сторону, которая несет ответственность за направление такого уведомления. |
| Users may even specify the number of rows that a particular query will display. | Пользователи могут даже указать число рядов, которые будут показаны по результатам данного запроса. |