| a media exhibit (please specify) [] | представить материалы в электронной форме (просьба указать) [] |
| Other places, please specify: ... | в других местах, просьба указать: |
| E. Other (please specify) | Е. Прочее (просьба указать) |
| If yes, please specify date of first planned revision and the length of the intervals: | В случае положительного ответа, просьба указать срок первого запланированного пересмотра и продолжительность интервалов: |
| E..2 Other form of mutually agreed assessment procedure (please specify): | Е..2 Другие формы взаимной согласованной процедуры оценки (просьба указать): |
| Material substitution, process or equipment change, waste treatment, recovery or recycling, other (please specify) | Замена материалов, изменение процессов или оборудования, переработка отходов, рекуперация или рециркуляция, прочее (просьба указать) |
| Yet another view was that the provision should specify a time frame within which the arbitral tribunal should hear the party affected by the interim measure. | Согласно еще одному мнению, в этом положении необходимо указать определенный срок, в течение которого третейский суд обязан заслушать сторону, в отношении которой принимается обеспечительная мера. |
| Please specify whether the figures provided apply to: | Просьба указать относятся ли представленные данные к: |
| OTHER (Please specify in a covering note) | ПРОЧИЕ (Просьба указать в пояснительном примечании) |
| Please specify whether the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights can be invoked in the courts by Korean citizens. | Просьба указать, могут ли граждане Кореи ссылаться в судах на положения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
| Signature: (please specify position) | Подпись: (просьба указать должность) |
| The Working Group may wish to consider whether or how the instrument might specify the appropriate order of magnitude for the reporting unit in each case. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли в правовом документе конкретно указать соответствующий порядок величины для единицы учета в каждом случае и если да, то каким образом. |
| a media exhibit (please specify) [] | медиаэкспонат (просьба указать) [] |
| Other (please specify (University, Private Sector, etc.) P | Прочие (просьба указать (университет, частный сектор и т.д.)) |
| Could the delegation specify the "other basic laws" of national legislation cited in paragraph 36? | Могла бы делегация конкретно указать "другие основные законы" национального законодательства, упоминаемые в пункте 36? |
| (b) Please specify how many children, and of which age groups, engage in paid employment, and to what extent. | Ь) Просьба указать, сколько детей, какие возрастные группы и в какой мере вовлекаются в работу по найму. |
| Please specify if differences are made acccording to classes defined in question 3: | Просьба указать, проводятся ли различия по сортам, определенным в вопросе З: |
| Please specify which, if any, ISO 14000 standards have been adopted in your country as national standards | Просьба указать, были ли приняты в вашей стране какие-либо стандарты ИСО 14000 в качестве национальных? |
| specify the constraints encountered in responding to those needs; | указать трудности, возникшие в ходе удовлетворения этих потребностей; |
| 2/ It is recommended to clearly specify here the vehicle categories which are not affected by the amendment | Здесь рекомендуется четко указать категории транспортных средств, которые не затрагиваются поправками. |
| The worker, upon enrolment in specific lists, may specify that he/she is not available for some sectors or special tasks. | При этом работник может указать, что он не желает работать в тех или иных секторах или выполнять определенные виды работ. |
| For example, rather than undertaking the valuation itself, the court may specify a mode of determining the value, which might be carried out by appropriate experts. | Например, вместо проведения самой оценки суд может указать способ установления стоимости, в частности, с привлечением соответствующих экспертов. |
| basis for period of validity (specify which examination); | Ь) определить основу для срока действительности (указать экзамен); |
| Only the reporting Party can specify if the data for a particular substance are to be treated as "not reported". | Только Сторона, представляющая данные, может указать, следует ли рассматривать данные по конкретному веществу как "непредставленные". |
| If other, please specify the requirements (procedures): | В случае применения иных требований (процедур) просьба их указать: |