Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Specify - Определять"

Примеры: Specify - Определять
A buyer may specify the type or combination of thermal treatment of the product. Покупатель может определять вид или сочетание различных видов тепловой обработки продукта.
Within the limits of the law, persons, including those with disabilities, are free to conclude contracts and specify their contents. Лица, в том числе, лица с инвалидностью могут в пределах закона свободно заключать договоры и определять содержание этих договоров.
The Committee would request Tajikistan to give priority to its initial report, but would not specify a deadline. Комитет попросит Таджикистан заняться в приоритетном порядке подготовкой своего первоначального доклада, но не будет определять крайний срок его представления.
Such a law should specify the responsibilities of the public prosecutor and the Supreme People's Procuratorate and provide appropriate sanctions. Такой закон должен определять обязанности прокурора и Верховной народной прокуратуры и предусматривать соответствующие санкции.
[The buyer or seller can specify a quality level for carcasses or parts. [Покупатель или продавец могут определять категорию качества для тушек или их частей.
These are 16-bit fields, and can thus specify more than 65 thousand ports. Это 16 битные поля и, поэтому, можно определять более 65 тысячи портов.
Properly executed, the data architecture phase of information system planning forces an organization to precisely specify and describe both internal and external information flows. Правильно выполненный этап архитектуры данных планирования информационной системы заставляет организацию точно определять и описывать как внутренние, так и внешние информационные потоки.
The buyer or seller can specify the production/feeding system in accordance with the provisions defined in Section 7.5.0 of this standard. Покупатель или продавец могут определять систему производства/откорма в соответствии с положениями, указываемыми в разделе 7.5.0 настоящего стандарта.
Insert the following introductory paragraph: The purchaser may specify a veal/calf category. Включить вводный пункт следующего содержания: Покупатель может определять категорию телятины/телят.
Replace the existing introductory paragraph by the following text The purchaser may specify a production system. Заменить существующий вводный пункт текстом следующего содержания: Покупатель может определять систему выращивания.
The competent authority may specify the order in which they appear. Компетентная организация может определять порядок их нанесения.
A buyer may specify the type(s) of preparations for their products including marination, predust and batter and breading. Покупатель может определять вид(ы) предварительной подготовки продуктов, включая маринование, предварительную обсыпку, жидкое и сухое панирование.
(b) specify the conditions which are to govern the financing and implementation of the project; Ь) определять условия, которые будут регулировать финансирование и осуществление проекта;
The required strategy for future environmental management should specify in detail the economic instruments envisaged for the integration of socio-economic and environmental decisions by both public and private sectors. Требуемая стратегия рационального использования окружающей среды в будущем должна подробно определять предполагаемые экономические инструменты взаимоувязывания социально-экономических и природоохранных решений в государственном и частном секторах.
However, there are different views on the extent to which the international community may specify how these issues should be considered by national governments. Однако существуют различные мнения в отношении той степени, в которой международное сообщество может определять, каким образом эти вопросы должны рассматриваться национальными правительствами.
The rules must include all levels from the international to the community (and even individual) and all actors and clearly specify their roles. Эти нормы должны охватывать все уровни - от международного до общинного, в том числе и физических лиц, - и распространяться на всех участников деятельности и четко определять их роль.
Laws may include provisions regarding non-observance of obligations and specify consequences for violations Законы могут включать положения на случай невыполнения обязательств и определять последствия нарушений
UNOSSC will rigorously implement the financial management system, specify project and programme budgets, and regularly report on disbursements and project completion rates to ensure that implementation is on track. Управление будет неукоснительно выполнять требования системы управления финансовой деятельностью, определять бюджеты проектов и программ и на регулярной основе будет отчитываться о расходах и показателях завершенных проектов, чтобы обеспечить осуществление программы в соответствии с намеченным графиком.
You can specify the properties yourself and in future apply any filters to them. Thus, you can now fix any abnormalities of catalogs, etc. Свойства вы можете определять самостоятельно и в дальнейшем применять к ним любые фильтры, тем самым теперь можно фиксировать любые нестандартные ситуации с каталогами и.т.д.
Among other actions being taken, UNFPA is also drafting a staffing policy that, among other things, will specify which contract modalities to use under what circumstances. В числе других принимаемых мер ЮНФПА также разрабатывает кадровую политику, которая, среди прочего, будет определять, какие виды контрактов должны использоваться в тех или иных обстоятельствах.
The buyer or seller can specify state of refrigeration in accordance with the provisions concerning refrigeration defined in Section 0.5.2 of the General Requirements. Покупатель или продавец могут определять степень охлаждения в соответствии с положениями, касающимися охлаждения и указываемыми в разделе 0.5.2 Общих требований.
Government projects, now in preparation, for modification of town planning regulations will specify the duties and competence of the gminas, which will enable them to manage effectively the communal economy and will create a system for financing the development of technical infrastructure. Подготавливаемые ныне правительственные проекты изменения нормативных правил городского планирования будут определять обязанности и компетенцию гмин, что даст им возможность эффективно управлять экономикой общин и создать системы финансирования и развития технической инфраструктуры.
Many others said that the objectives, in addition to being simple, clear, concise and succinct, should specify realistic goals without detailing the means to achieve those goals. Многие другие отметили, что цели, помимо того что они должны быть простыми, ясными, краткими и лаконичными, должны еще определять реалистичные задачи без подробного указания средств для достижения этих целей.
In line with Committee recommendations, a draft law on states of emergency was being developed that would include additional guarantees to citizens and specify the conditions and procedures for declaring a state of emergency. В соответствии с рекомендациями Комитета разрабатывается проект закона о чрезвычайном положении, который будет предусматривать дополнительные гарантии для граждан и определять условия и процедуры для объявления чрезвычайного положения.
The Division could provide even more focused support to the operational segment if the General Assembly or the Council could specify well in advance specific themes for the segment for the years between the triennial reviews. Отдел мог бы оказывать еще более эффективную поддержку на этапе оперативной деятельности, если бы Генеральная Ассамблея или Совет могли бы достаточно заблаговременно определять конкретные темы для этого этапа на период между трехгодичными обзорами.