Английский - русский
Перевод слова Specify

Перевод specify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указать (примеров 742)
Please specify concrete networks and explain who supports these networks. Просьба указать конкретные сети и объяснить, кто поддерживает эти сети.
basis for period of validity (specify which examination); Ь) определить основу для срока действительности (указать экзамен);
While support was expressed for the general thrust of draft article 5, it was proposed that it expressly specify the general criteria which would lead to the implication that specific treaties would continue in operation during armed conflict. Хотя общая направленность проекта статьи 5 получила поддержку, было предложено прямо указать общие критерии, которые позволят сделать вывод о том, что конкретные договоры будут продолжать действие в ходе вооруженного конфликта.
Specify the component concerned in the communication 2 Указать данный компонент в сообщении .
Please specify the starting year. Просьба указать год начала.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 315)
If yes for surrounding infrastructure, please specify what elements: В случае утвердительного ответа в столбике, касающемся прилегающей инфраструктуры, просьба уточнить, какие элементы:
Paragraph 137 should specify that the objective of resource mobilization was to satisfy the growing resource requirements in the developing countries. В пункте 137 необходимо уточнить, что цель мобилизации ресурсов заключается в том, чтобы удовлетворить растущие потребности развивающихся стран в ресурсах.
The delegation should specify whether Costa Rica had a Family Court, and whether the preference given to mothers in custody matters derived from specific provisions of the Family Code or was merely judicial practice. Делегации следует уточнить, существует ли в Коста-Рике суд по семейным делам, а также являются ли решения о попечительстве детей, выносимые в пользу матерей, результатом действия положений Семейного кодекса или это лишь судебная практика.
Other stimulants (specify) Прочие стимуляторы (уточнить)
Other (please specify) Иное (просьба уточнить)
Больше примеров...
Указывать (примеров 150)
Budget instructions for 2006-2007 will require managers to describe how the results of self-evaluations have been used and specify resources to be used for self-evaluation. В бюджетных инструкциях на 2006 - 2007 годы руководителям будет предписано сообщать, как использовались результаты самооценок, и указывать, какие ресурсы будут задействованы для целей самооценки.
The amended text should read: "States parties should justify restrictions on freedom of expression in the light of article 19, paragraph 3, and specify the reasons justifying the measures that have been taken." Измененный текст должен быть следующим: "Государствам-участникам следует обосновывать ограничения в отношении свободы выражения мнений в свете пункта З статьи 19, а также указывать причины, оправдывающие принятые меры".
Specify, at the end of the record, and on pain of nullity, whether or not the detainee has signed; указывать в конце протокола фамилию задержанного, без подписи которого протокол считается недействительным;
They may also specify the weapons required for contract performance, that PMSCs obtain appropriate visas or other authorizations from the Territorial State, and that appropriate reparation be provided to those harmed by the misconduct of PMSCs and their personnel. Они могут также конкретно определять необходимые виды оружия для целей исполнения контракта, указывать, что ЧВОК должны получать соответствующие визы или другие разрешения от государства территориальной юрисдикции и что тем, кто пострадал от поведения ЧВОК и их персонала, будет предоставляться соответствующее возмещение.
State reports should therefore specify the legal norms upon which restrictions are founded. Поэтому в докладах государств следует указывать правооснования ограничений.
Больше примеров...
Указываться (примеров 61)
In addition to information specified in paragraph 1, the indictment should specify the alleged facts establishing the elements of the offence. В дополнение к информации, указанной в пункте 1, в обвинительном заключении должны указываться предполагаемые факты, образующие состав преступления.
Such plans must specify the steps that will be taken to identify and investigate systemic discrimination and describe how the work will be accomplished. В таких планах должно указываться, при помощи каких мер предполагается выявлять и расследовать случаи системной дискриминации и как такие меры будут приниматься на практике.
Contracts of employment concluded for purposes of apprenticeship in a trade must specify the nature and duration of the vocational training to be given to the juvenile and the amount of remuneration payable to him. В соглашениях о найме, заключаемых с целью обучения какой-либо профессии, должны указываться характер и продолжительность профессионально-технической подготовки подростка и размеры причитающегося ему денежного вознаграждения.
The programme of meetings will be printed in the Journal, which will be issued on a daily basis and will specify the conference rooms and times of meetings. Программа заседаний будет публиковаться в «Журнале», который будет выходить на ежедневной основе и в котором будут указываться залы заседаний и время проведения заседаний.
Some agreements further specify the types of information to be provided in such a notification, as well as applicable modalities. Некоторые соглашения еще и конкретизируют виды сведений, которые должны указываться в таком уведомлении, а также применяемый порядок.
Больше примеров...
Определить (примеров 127)
If the agency allows petitions for reconsideration, it must state that petitions for reconsideration may be submitted and may specify a deadline for doing so. Если ведомство разрешает практику подачи ходатайств о пересмотре, оно должно четко заявить, что такие ходатайства допускаются, и может определить конкретный срок для их представления.
To identify the benefits of proposed measures and specify who will benefit from them; определить преимущества предлагаемых мер и указать, кто окажется в выигрыше;
The issue raised by the representative of Australia would arise only in connection with the duration of the registration, where there were two possibilities: the parties could either self-select or States could specify a maximum amount in their legislation. Проблема, поднятая представителем Австралии, возникнет лишь в связи со сроком регистрации, когда имеются две возможности: либо стороны сами могут определить максимальную сумму, либо государства могут установить ее в своем законодательстве.
Specify modalities for a partnership with the Ministry of Women's Rights in order to promote the image of women farmers. определить модель партнерства с Министерством по правам женщин в целях повышения престижа женщин - глав фермерских хозяйств.
Specify consequences for violations by exporters Определить последствия нарушений со стороны экспортеров
Больше примеров...
Определять (примеров 80)
"UNOPS agreed with the Office's recommendation that the PRAC terms of reference should distinguish and specify the individual role and responsibilities for each of the identified voting member or participant in a committee meeting." «ЮНОПС согласно с рекомендацией Управления о том, что круг ведения КВЗР должен разграничивать и определять конкретные функции и обязанности каждого назначенного члена, имеющего право голоса, или участника заседания комитета».
Related policy discussions should specify concrete policies, expand consensus and identify shortcomings and weaknesses so as to better mobilize and coordinate international action. Связанные с этим дискуссии, посвященные выработке стратегий, должны быть посвящены конкретным стратегиям, расширять консенсус и определять недостатки и слабые стороны с целью более эффективной мобилизации и координации международных действий.
Draft article 8 does not specify who shall determine which situations are considered "appropriate" for the assistance of international organizations. В проекте статьи 8 конкретно не указывается, кто должен определять, какие ситуации являются «необходимыми» с точки зрения помощи международных организаций.
For decades, Jordan has been fortunate to have outstanding leadership at the head of its public administration, imbued with a clear vision and a creative ability to envisage the future and specify the steps needed to lay down the practical framework of development. На протяжении десятилетий Иордании способствует удача в том плане, что во главе ее системы государственного управления находится выдающееся руководство, обладающее ясным видением и созидательной способностью предвидеть будущее и конкретно определять меры, необходимые для создания практических рамок развития.
While standard conventions specify how to measure the number of persons and the value of labour services, no agreement has been reached concerning the measurement of the amount of services provided by labour. Хотя стандартные правила и уточняют, как следует определять число лиц или стоимость услуг, предоставляемых работниками, единое мнение в отношении определения объема услуг, предоставленных работниками, пока не достигнуто.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 62)
The review has confirmed that UNICEF should further specify its role in supporting the development and implementation of PRSPs and SWAps. Обзор подтвердил, что ЮНИСЕФ следует и далее конкретизировать свою роль в поддержке развития и осуществлении ССП и ОСП.
The Security Council mandates should clearly specify what was expected. Мандаты Совета Безопасности должны четко конкретизировать ожидаемые действия и результаты.
The KPA has drafted guidelines to enable the police to identify and specify cases of domestic violence and register incidents in the new system. КПА разработала руководящие принципы, чтобы обеспечить полиции возможность выявлять и конкретизировать дела, связанные с бытовым насилием, и регистрировать такие случаи в новой системе.
(e) Other (please specify); е) прочее (просьба конкретизировать);
If I do so, I will not specify the number of meetings that will be devoted to the issue. Я не стану конкретизировать число заседаний, посвященных этой теме.
Больше примеров...
Оговорить (примеров 89)
The applicant may specify the manner in which he or she desires to have the information delivered by the body of public authority. Он может оговорить, в какой форме он желает получить информацию от органа государственной власти.
An insolvency law can specify those procedures that will require court approval, such as the provision of a priority ranking above the rights of existing secured creditors to secure post-commencement finance. В законодательстве о несостоятельности можно оговорить процедуры, которые потребуют одобрения суда, например, определение приоритета над правами существующих обеспеченных кредиторов обеспечивать финансирование после открытия производства.
One delegation noted that the provision should specify whether the convictions in question should be legally final or should include convictions that were still subject to appeal. Одна делегация отметила, что в этом положении следует оговорить, должны ли соответствующие приговоры быть окончательными и вступить в законную силу или же в это понятие должны также включаться приговоры, которые все еще подлежат обжалованию и опротестованию.
The insolvency law should specify the contracts that are exempt from the operation of recommendation 70, such as financial contracts, or subject to special rules, such as labour contracts. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить контракты, которые будут исключаться из сферы действия рекомендации 70, например финансовые контракты или контракты, регулируемые особыми правилами, например трудовые договоры.
CLADEM considers that the regulations for this law should specify and expand on the responsibilities of the three branches of government in preventing, tackling and eradicating violence against women. КЛАДЕМ считает, что в нормативных актах, касающихся этого закона, следует четко оговорить и расширить объем обязательств трех ветвей власти по предотвращению насилия в отношении женщин, борьбы с ним и его искоренению.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 24)
The committee may wish to consider whether the mercury instrument should specify which treatment methods parties should require. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли уточнять в документе по ртути, какие методы обработки потребуются.
The source recalls that the Government must "specify the precise nature of the threat" posed to national security by an individual's free exercise of his/her fundamental rights. Источник напоминает о том, что правительство обязано "уточнять конкретный характер соответствующей угрозы", которую создает для национальной безопасности свободное осуществление индивидуумом своих основных прав.
Given the vast differences between statistical systems around the globe, it was decided that both survey rounds would not specify whether the questionnaire referred to the national statistical office or the national statistical system. Учитывая значительные различия между статистическими системами стран, при проведении обоих обследований было решено не уточнять, касается ли вопросник только национального статистического органа или же он касается всей национальной статистической системы.
She said that the Commission should not attach undue importance to the structure of the document under discussion, nor should it specify in which laws States should include provisions. Она говорит, что Комиссия не должна придавать неоправданно большое значение структуре обсуждаемого документа и не должна уточнять, в какие законы государствам следует включать соответствующие положения.
Specify whether the information has been corroborated by other sources and whether independent investigations have been carried out. Уточнять, подтверждается ли публикуемая информация сообщениями из других источников и проводилось ли независимое расследование.
Больше примеров...
Оговариваться (примеров 23)
The insolvency law should specify the elements to be proved in order to avoid a particular transaction and possible defences to avoidance. В законодательстве о несостоятельности должны оговариваться элементы, подлежащие доказыванию в целях расторжения той или иной сделки, а также возможные возражения против расторжения.
The project agreement should specify, as appropriate, which assets will be public property and which assets will be the private property of the concessionaire. В проектном соглашении должны оговариваться, если это уместно, вопросы о том, какие активы будут находиться в публичной собственности и какие активы будут находиться в частной собственности концессионера.
Article 22 of the Act stipulates that the statutes of all political parties must specify the ratio of women and young people who must participate in the party's governing bodies. В статье 22 этого Закона говорится о том, что в уставах всех политических партий должна оговариваться обязательная квота женщин и молодежи в руководящих органах партии.
The insolvency law should specify that the insolvency representative may use assets owned by third parties and in the possession of the debtor provided specified conditions are satisfied, including: В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что управляющий в деле о несостоятельности может использовать активы, принадлежащие третьим сторонам и находящиеся во владении должника, если соблюдены установленные условия, включая следующее:
The respective laws shall specify the legal requirements for such procedure, such as the minimum period of disappearance, the category of person who may initiate such proceedings, etc. В соответствующих законах должны конкретно оговариваться юридические требования, оговаривающие применение такой процедуры, включая, в частности, минимальный период исчезновения, определение категории лиц, правомочных возбуждать такие процедуры, и т.д.
Больше примеров...
Уточняется (примеров 100)
Others said that the United Nations Conference on Sustainable Development outcome document did not specify any particular treaty under which action should be taken. Другие представители заявили, что в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию не уточняется, в рамках какого именно договора должны приниматься меры.
Ms. WEDGWOOD said that the last sentence of paragraph 3 did not specify which States parties were referred to. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что в последнем предложении пункта 3 не уточняется, каких государств-участников это касается.
However, the Convention itself does not explicitly specify whether the prohibitions included therein have to be implemented by legislation, regulation, administrative measures, or a combination of these. Вместе с тем в самой Конвенции не уточняется, должны ли предусмотренные в ней запрещения осуществляться на основе законодательства, правил, административных мер или сочетания этих элементов.
While the UNCITRAL Model Law provides the authorization for cross-border cooperation and communication between judges, it does not specify how that cooperation and communication might be achieved, leaving it up to each jurisdiction to determine or apply its own rules. Хотя в Типовом законе ЮНСИТРАЛ судьям разрешено осуществлять трансграничное сотрудничество и контакты, в нем не уточняется, каким образом это сотрудничество и контакты могут устанавливаться, и каждой стране предоставляется возможность самой определять или применять свои собственные правила.
One of the problems raised by application of Article 19 of the Charter was that it did not specify how arrears should be calculated. Г-н Сесси напоминает, что одна из проблем, поднятых в связи с применением статьи 19 Устава, состоит в том, что в статье не уточняется, каким образом следует начислять задолженность по уплате взносов.
Больше примеров...
Указания (примеров 40)
The Convention does not specify its objectives explicitly, but these may be inferred from its general provisions. Конвенция не содержит прямого указания на ее цели, однако они вытекают из ее общих положений.
Most Parties did not clearly specify the methods and approaches used. ЗЗ. Большинство Сторон не привели четкого указания применявшихся методов и подходов.
The bill that regulates implementation of the Convention against Torture does not explicitly specify that war and political instability are not circumstances warranting exemption from the provisions governing torture. В законопроекте, который регулирует применение Конвенции против пыток, нет открытого указания на то, что военные действия и политическая нестабильность не являются обстоятельствами, оправдывающими невыполнение положений, касающихся пыток.
To describe the type of project activity, please specify the sector(s) and activity(ies). Для указания типа деятельности по проекту просьба указать сектор(ы) и деятельность (виды деятельности).
What Article 53 of the Vienna Convention does not specify is the process by which a norm of general international law rises to the level of being peremptory, nor does it specify how such norms are to be identified. Вместе с тем в статье 53 Венской конвенции не указан процесс, который позволяет норме общего международного права подняться до уровня императивной нормы; нет там и указания на то, как такие нормы могут быть выявлены.
Больше примеров...
Задать (примеров 39)
Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text. Прежде чем вставлять перекрестную ссылку, необходимо задать конечные объекты в тексте.
You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed. Для настройки способа печати записей можно задать некоторые свойства.
'' object cannot specify value for read-only property ''. Объект не может задать значение для свойства, доступного только для чтения.
By default container is a backpack You may specify coordinates inside container or at ground, so you may arrage items with this command. Вы можете задать координаты в контейнере или на земле, так что команда может быть использована для упорядочивания обьектов.
From the section Templates press the button Make the opening window specify Template parameters and get the HTML code of the template. Начиная с версии 1.3 доступна форма создания темплейтов, можно задать параметры и получить готовую таблицу с HTML.
Больше примеров...
Установить (примеров 65)
The Act, which would specify the responsibilities of the Ombudsman, was still being studied and the office of the Swedish Ombudsman was assisting the Bangladeshi authorities in that matter. Этот закон, который должен установить полномочия посредника, пока еще изучается, и в этой работе власти Бангладеш получают помощь от Бюро шведского посредника.
The insolvency law should specify that a counterparty to a transaction that has been avoided must return to the estate the assets obtained or, if the court so orders, make a cash payment to the estate for the value of the transaction. В законодательстве о несостоятельности следует установить, что контрагент сделки, которая была расторгнута, обязан возвратить в имущественную массу полученные активы либо, при наличии соответствующего судебного решения, произвести платеж наличными в имущественную массу на сумму сделки.
This section allows you to configure your joystick and test that it is working properly. You can also calibrate your joystick here, and manually specify the joystick device if it is not autodetected correctly. Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную установить устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически.
The information received did not specify the direction and the altitude used by aircraft during the drop of containers. Therefore, it is impossible to pinpoint accurately the shape of the submunitions dispersion and the place where they fell. Полученная информация не указывает направление и высоту полета самолетов при сбросе бомбовых контейнеров, поэтому невозможно точно установить конфигурацию разброса боезарядов и места их попадания.
MCII stressed the need, recognized by Parties, for funding for these two pillars, and suggested that the Conference of the Parties could identify a suitable operating entity and specify the operation of the two pillars. МИКС подчеркнула необходимость, которая была признана Сторонами, в финансировании этих двух основополагающих элементов, и предложила Конференции Сторон установить надлежащий рабочий орган и определить метод функционирования этих двух основополагающих компонентов.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 34)
The law should specify the grounds for removal of members of a creditor committee and provide for their replacement. Законодательство должно устанавливать основания для отстранения членов комитета кредиторов и предусматривать их замену.
The IPAG charter must specify deadlines for completion of individual work items it takes on. Устав КГИС может устанавливать конкретные сроки завершения работы по отдельным рассматриваемым ею вопросам.
Thus, if the flexible approach is to be used, the national legal framework could specify: Таким образом, когда используется гибкий подход, национальное законодательство могло бы устанавливать:
Information panels, signs and signals should, among other things, indicate the maximum speed limit, which should be lower than the usual limit, and clearly specify which lane to follow by means of vertical and horizontal signalling. Информационные и указательные дорожные знаки и сигналы должны, в частности, устанавливать допустимую максимальную скорость, которая должна быть ниже обычной скорости, и посредством вертикальной и горизонтальной разметки ясно обозначать полосу, по которой следует осуществлять движение;
The insolvency law should clearly indicate the treatment of secured claims-whether all secured creditors are required to make claims or only where they are undersecured-and specify the consequences of making or failing to make a claim. Законодательство о несостоятельности должно ясно устанавливать режим обеспеченных требований - независимо от того, все ли обеспеченные кредиторы должны представлять требования, или же только в том случае, когда они располагают недостаточным обеспечением, - и конкретно определять последствия представления или непредставления требования.
Больше примеров...
Специфицировать (примеров 8)
It is necessary to define and specify the new facilities and functions that should be provided to customers. Необходимо определить и специфицировать новые средства и функции, которые должны предоставляться пользователям.
The search engine could also specify the categories within which a given document is located. Механизм поиска может также специфицировать категории, к которым относится тот или иной документ.
This is a fundamental shift in the process, from the traditional paradigm where the ABS would decide all the outputs that would be released to one where users can specify what they require when and as they need it. Это является фундаментальным сдвигом в процессе - с традиционной парадигмы, в рамках которой АБС принимало решения по всем продуктам, которые оно будет предоставлять, к парадигме, в случае которой пользователи могут специфицировать, что им требуется и когда.
The purchaser may specify a feeding system. Покупатель может специфицировать систему откорма.
Using this application, subject matter experts can create and configure questionnaires by simply dragging and dropping visual objects, and can specify field and group definitions, control flow and validations. Используя эту программу, статистики могут создавать и определять конфигурацию вопросников методом "перетаскивания" визуальных образов и могут специфицировать определения полей и групп данных, управление потоком и проверки достоверности.
Больше примеров...