Английский - русский
Перевод слова Specify

Перевод specify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указать (примеров 742)
Please specify the estimated total number of hectares of the national territory occupied by areas affected by DLDD Просьба указать оцененное общее число гектаров национальной территории, занимаемых районами, затрагиваемыми ОДЗЗ
Please specify what in particular you believe was a good feature of the workshop: Просьба указать, что, в частности, Вам понравилось в данном рабочем совещании:
Has the party taken measures to provide capacity-building or technical assistance, pursuant to Article 14, to another party to the Convention? (Please specify in all cases) Принимала ли Сторона меры, направленные на оказание помощи в создании потенциала и технического содействия другой Стороне Конвенции в соответствии со статьей 14? (Просьба указать во всех случаях)
If you selected a language in Section 6.3.1.2, "Language selection" which has more than one country associated with it (true for Chinese, English, French, and many other languages), you can specify the country here. Если вы выбрали язык (Раздел 6.3.1.2, «Выбор языка»), на котором говорят более чем в одной стране (например, китайский, английский, французский и многие другие языки), здесь вы можете указать страну.
He agreed with the representative of Zambia that the framework convention should specify that it did not affect existing watercourse agreements, since his country, like Zambia, had adopted the protocol on shared watercourse systems in the Southern African Development Community. Он согласен с мнением представителя Замбии о том, что в рамочной конвенции следует конкретно указать на то, что она не затрагивает существующих соглашений о водотоках, поскольку его страна, как и Замбия, приняла протокол о совместных системах водотоков в Сообществе по вопросам развития юга Африки.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 315)
The Government should also specify what measures had been taken to publicize the Convention and publish it in local languages. Правительство должно также уточнить, какие меры принимались для пропаганды Конвенции и опубликования ее на местных языках.
Please also specify whether law enforcement officials accompany the persons being expelled during the flight. Кроме того, просьба уточнить, сопровождают ли сотрудники правоприменительных органов высылаемых лиц в ходе транспортировки последних воздушным путем.
Some delegations considered that the reference to the "responsibility of the State" should specify that the responsibility was "in relation to human rights". Некоторые делегации выразили мнение о том, что в ссылке на "ответственность государства" необходимо уточнить, что речь идет об ответственности "в отношении прав человека".
Please indicate what specific actions were carried out as a result of the integration of the gender perspective in the Bases for the Strategy for Poverty Reduction and Economic Opportunities for the Poor, and specify those which targeted women living in rural areas. Просьба указать, какие конкретные меры были приняты в результате включения гендерной проблематики в Основы стратегии борьбы с нищетой и обеспечения экономических возможностей, и уточнить, какие из них ориентированы на женщин, живущих в сельских районах.
Other (please specify) Другие (просьба уточнить) да нет
Больше примеров...
Указывать (примеров 150)
The Committee does not, however, feel that it should specify which items might be transferred from one Committee to another [para. 98]. Вместе с тем Комитет не считает необходимым указывать конкретно, какие именно вопросы можно было бы передавать из одного комитета в другой [пункт 98].
In paragraph 72, UNODC agreed with the Board's recommendation that it specify monitoring arrangements as part of the funding agreement for all parties to which it provides funds. В пункте 72 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено в соглашении о финансировании конкретно указывать механизмы контроля за деятельностью всех сторон, которым оно предоставляет финансовые средства.
Regular reports on the subject should specify whether the allegations or cases belonged to category I or category II; the current status of each allegation or case; which organizational entity was responsible for taking action; and what action had been taken to close each case. В регулярных докладах по этой теме следует указывать, относятся ли эти жалобы или случаи к категории I или к категории II; текущий статус каждой жалобы или случая; какое организационное подразделение несет ответственность за принятие мер; и какие меры приняты по каждому случаю.
All mandates must specify: Во всех мандатах необходимо указывать:
The development strategies should not only indicate the programmes that will need to be implemented, they must also specify how the actions will allow the country to achieve the desired goals. В стратегиях развития следует не только указывать программы, которые необходимо осуществить, но и точно оговаривать действия, которые помогут стране достичь поставленных целей.
Больше примеров...
Указываться (примеров 61)
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. В распоряжении могут указываться процедуры собирания таких доказательств.
Such plans must specify the steps that will be taken to identify and investigate systemic discrimination and describe how the work will be accomplished. В таких планах должно указываться, при помощи каких мер предполагается выявлять и расследовать случаи системной дискриминации и как такие меры будут приниматься на практике.
In order to be useful, NSPs have to be fully costed, with workplans translated into practical plans suitable for regional/grass roots implementation, and budgets that specify sources and allocation of funds. Для обеспечения их полезности НСП должны финансироваться в полном объеме, рабочие планы должны преобразовываться в практические планы, подходящие для осуществления на региональном/низовом уровне, а в бюджетах должны указываться источники и порядок распределения средств.
Reports should specify the measures taken by States parties to give effect to that provision. В докладах должны конкретно указываться меры, принимаемые государствами-участниками для выполнения этого положения.
The financial statement should clearly indicate the sources of income, including but not limited to contributions from members, funds received from Governments and intergovernmental sources (specify), and funds received from private foundations. В финансовом отчете должны четко указываться источники поступлений, в том числе взносы членов, полученные от правительств и из межправительственных источников средства (указать конкретно), а также из иных источников, и средства, полученные от частных фондов.
Больше примеров...
Определить (примеров 127)
The Statute should specify the Court's procedure, define its relationship with States, suspects and defendants and the rights of victims. Статут должен определить процедуру Суда, определить его отношения с государствами, подозреваемыми и обвиняемыми и права жертв.
The Government should specify the types of emissions and other phenomena subject to this monitoring; the measurement, sampling and data recording methodology; the deadlines for submission; and rules for data storage. Правительству же следует конкретно определить виды выбросов и других явлений, подпадающих под этот мониторинг; методологию измерений, отбора проб и регистрации данных; сроки представления; и правила хранения данных.
Respiratory protection - specify appropriate types of respiratory protection based on the hazard and potential for exposure, including air-purifying respirators and the proper purifying element (cartridge or canister) or breathing apparatus; and (в) для защиты дыхания: определить соответствующие виды защиты дыхания, исходя из опасности возможного вредного воздействия, в том числе, очищающие воздух респираторы и надлежащие элементы очистки (картридж или канистра) или дыхательный аппарат;
Click Specify an IP Address and enter an IP address and subnet mask. Нажмите Определить IP адрес и введите IP адрес и маску подсети.
Enclose the variable name in curly braces to explicitly specify the end of the name. Если вы хотите точно определить конец имени, заключайте имя переменной в фигурные скобки.
Больше примеров...
Определять (примеров 80)
You can specify the properties yourself and in future apply any filters to them. Thus, you can now fix any abnormalities of catalogs, etc. Свойства вы можете определять самостоятельно и в дальнейшем применять к ним любые фильтры, тем самым теперь можно фиксировать любые нестандартные ситуации с каталогами и.т.д.
The regime of reservations to treaties should not be refashioned sector by sector, and only the parties to the negotiation of a treaty could specify the reservation regime that would apply to it. Режим оговорок к договорам не должен перестраиваться сектор за сектором, и только участники переговоров о заключении конкретного договора могут определять режим оговорок, который будет применяться к нему.
For decades, Jordan has been fortunate to have outstanding leadership at the head of its public administration, imbued with a clear vision and a creative ability to envisage the future and specify the steps needed to lay down the practical framework of development. На протяжении десятилетий Иордании способствует удача в том плане, что во главе ее системы государственного управления находится выдающееся руководство, обладающее ясным видением и созидательной способностью предвидеть будущее и конкретно определять меры, необходимые для создания практических рамок развития.
While standard conventions specify how to measure the number of persons and the value of labour services, no agreement has been reached concerning the measurement of the amount of services provided by labour. Хотя стандартные правила и уточняют, как следует определять число лиц или стоимость услуг, предоставляемых работниками, единое мнение в отношении определения объема услуг, предоставленных работниками, пока не достигнуто.
The observer stressed that a non-conviction-based forfeiture regime should define the relationship between a non-conviction-based forfeiture case and any criminal proceedings, that it should specify procedural and evidentiary concepts and that a system of management of seized assets should be foreseen. Наблюдатель подчеркнул, что режим конфискации без вынесения обвинительного приговора должен определять отношения между делом о конфискации без вынесения обвинительного приговора и любым уголовным производством, т.е. он должен оговаривать процессуальные и доказательственные концепции, при том, что должна быть предусмотрена система управления арестованными активами.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 62)
Statistics Sweden may specify detailed regulations, following consultations with all the statistical authorities. Статическое управление Швеции может конкретизировать подробно составленные постановления после консультации со всеми статистическими органами.
If the answer is yes for (b), please specify by ticking (✓) in the table as appropriate. В случае положительного ответа по пункту Ь) просьба конкретизировать, проставив в соответствующих клетках таблицы знак "галочка" (✓).
A State may specify instances in which a court judgment or order is necessary or sufficient for an expulsion to occur and instances in which expulsion matters may be given judicial priority over other cases. Государство может конкретизировать случаи, когда решение суда или приказ необходимы или достаточны для осуществления высылки или установить случаи, когда дела о высылке могут рассматриваться в суде в приоритетном порядке.
If I do so, I will not specify the number of meetings that will be devoted to the issue. Я не стану конкретизировать число заседаний, посвященных этой теме.
She did so after making allegations of crimes which she did not specify, and which the United Nations has no knowledge of. В качестве причины были названы некие преступления, конкретизировать которые она отказалась, и о которых ООН до этого не было известно.
Больше примеров...
Оговорить (примеров 89)
The law should specify how the costs of the creditor committee would be paid. Законодательство должно оговорить, как будут оплачиваться расходы комитета кредиторов.
These procedures should in particular specify a deadline for consideration of applications for access to the TIR procedure, following which the applicant should be informed in writing of the decision taken. В этих процедурах, в частности, следует оговорить предельный срок для рассмотрения заявок на получение доступа к процедуре МДП, по истечении которого податель заявки должен быть в письменном виде проинформирован о принятом решении.
The law should specify that the effect of such payment is to release the encumbered assets from the security right, or, to the extent provided in other law, to subrogate any other interested party that makes the payment to the rights of the secured creditor. В законодательстве следует оговорить, что следствием такого платежа является освобождение обремененных активов от обеспечительного права или, в той мере, в которой это предусмотрено в другом законодательстве, переход прав обеспеченного кредитора в порядке суброгации любой другой заинтересованной стороне, которая производит платеж.
The insolvency law should specify that the priority for post-commencement finance referred to in recommendation 64 of the Legislative Guide should also apply to post-commencement finance provided to a member of an enterprise group that is subject to insolvency proceedings. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что приоритет в связи с финансированием после открытия производства, упомянутый в рекомендации 64 Руководства для законодательных органов, должен применяться также к финансированию после открытия производства, предоставляемому члену предпринимательской группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
The insolvency law should specify that a party in interest has a right to be heard on any issue in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что заинтересованная сторона имеет право быть заслушанной по любому вопросу в ходе производства по делу о несостоятельности, который затрагивает ее права, обязательства или интересы.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 24)
The source recalls that the Government must "specify the precise nature of the threat" posed to national security by an individual's free exercise of his/her fundamental rights. Источник напоминает о том, что правительство обязано "уточнять конкретный характер соответствующей угрозы", которую создает для национальной безопасности свободное осуществление индивидуумом своих основных прав.
The President (spoke in Spanish): I think your concerns are valid, although the proposal by Colombia could specify that we are referring to the Conference's consideration of the outcome of that meeting. Председатель (говорит по-испански): Я думаю, что эти озабоченности не лишены логики, хотя предложение Колумбии могло бы уточнять, что мы касаемся рассмотрения Конференцией по разоружению работы этого совещания.
With respect to the duty to cooperate, his delegation welcomed the inclusion of the principle of the primary responsibility of the affected State but thought that the relevant draft article should go further and specify the duties stemming from that responsibility. В связи с обязанностью сотрудничать делегация оратора приветствует включение принципа главной ответственности пострадавшего государства, но считает, что соответствующий проект статьи должен быть расширен и уточнять обязанности, вытекающие из этой ответственности.
It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks. На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки.
National regulations may specify the categories of vehicles which may or should be equipped with this marking and the permitted colours for vehicles registered in the territory of the country. Национальные правила могут уточнять конкретные категории транспортных средств, которые могут или должны иметь такое обозначение, а также разрешенные цвета для транспортных средств, зарегистрированных на территории страны.
Больше примеров...
Оговариваться (примеров 23)
It shall also specify the areas to be encompassed. В нем должны также оговариваться районы, на которые распространяется его действие.
Legislation should specify allocation of responsibilities for performing the risk management functions outlined in the model. В законодательстве должно оговариваться распределение обязанностей для выполнения функций по управлению рисками, изложенных в данной модели.
The insolvency law should specify the elements to be proved in order to avoid a particular transaction and possible defences to avoidance. В законодательстве о несостоятельности должны оговариваться элементы, подлежащие доказыванию в целях расторжения той или иной сделки, а также возможные возражения против расторжения.
The insolvency law may specify the qualifications and personal qualities required for appointment as an insolvency representative. В законодательстве о несостоятельности могут оговариваться квалификационные требования и личные качества, необходимые для назначения на должность управляющего в деле о несостоятельности.
The insolvency law should specify that the insolvency representative may use assets owned by third parties and in the possession of the debtor provided specified conditions are satisfied, including: В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что управляющий в деле о несостоятельности может использовать активы, принадлежащие третьим сторонам и находящиеся во владении должника, если соблюдены установленные условия, включая следующее:
Больше примеров...
Уточняется (примеров 100)
The Convention does not specify the geodetic definition of these baselines. В Конвенции не уточняется геодезическое определение этих исходных линий.
In a similar vein, the Ordinance of 29 June 1981 does not specify whether polygamy or monogamy is the common-law matrimonial option. Аналогичным образом, в Ордонансе от 29 июня 1981 года не уточняется, какой брак - полигамный или моногамный - является законным по общему праву.
He noted that the wording did not specify whether the derogation by the competent authority concerned a shortening of the period or an extension, and, where relevant, for how long. Он констатировал, что в тексте этого подраздела не уточняется, что означает разрешение компетентного органа: имеется ли в виду сокращение указанного периода или его увеличение и соответственно насколько.
The disciplines, therefore, do not specify what is required to become a professional accountant. Таким образом, в этих правилах не уточняется, какие требования должны быть соблюдены, чтобы человек мог стать профессиональным бухгалтером.
Amendments also specify an employee's right to return to work following a strike or lockout, clarify and enhance successorship rights of unionized employees and improve remedial powers of the LRB. В поправках также конкретно оговаривается право наемного работника возвращаться на свое место работы после забастовки или локаута, уточняется и расширяется право правопреемства наемных работников, являющихся членами профсоюза, и укрепляются полномочия КТО в случаях обжалования.
Больше примеров...
Указания (примеров 40)
There is also button to quickly specify current frame. Тут же есть кнопка для быстрого указания текущего кадра.
Now it is possible to estimate the link budget and manually specify the actual link prices in the competition analysis. В анализе конкуренции добавлена возможность рассчитывать ссылочный бюджет, с возможностью самостоятельного указания реальных цен на ссылки.
If the marriage contract does not specify the amount of the gift, the wife is entitled to a nuptial gift appropriate for a woman of her status marrying at the same time. Даже если брак заключен без указания суммы выкупа либо эта сумма навязана мужу, женщина должна получить средства, обычно получаемые за ее сверстниц в пересчете на дату заключения брака.
Inventory count instructions specify the warehouse preparations and counting procedures needed to ensure an orderly counting process. Указания по инвентаризации включают подробное описание подготовки склада к учету, а также перечень учетных процедур, которым необходимо следовать с целью упорядочения процесса учета.
Two broader, procedural treaties have also been suggested: one would specify the obligations for assisting developing countries in the implementation of international legal instruments, and the other might contain guidelines for compatibility between trade and environment law. оказанию развивающимся странам помощи в осуществлении международных правовых документов, а в другом - содержались бы указания в отношении сопоставимости норм торгового права и права окружающей среды.
Больше примеров...
Задать (примеров 39)
You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. Можно задать интервал нумерации строк и начальный номер строки, а также указать, следует ли считать пустые строки и строки в рамках.
You can specify a title for your document. Можно задать для документа заголовок.
The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your podcast subscriptions and episodes. Панель просмотра списков воспроизведения содержит импортированные и сохранённые списки воспроизведения. Также здесь можно задать динамические списки, а также управлять подписками на подкасты и их выпусками.
To define a query, specify the database Чтобы задать запрос, укажите включаемые в него
If you want to contact operator and specify the information of your exchange or ask a question use one of the contacts given below or contact by online chat. Если вы хотите связаться с оператором и уточнить информацию по вашему обмену или просто задать вопрос, воспользуйтесь одним из контактов, расположенных ниже, либо свяжитесь online по чату.
Больше примеров...
Установить (примеров 65)
(79A) The insolvency law should specify that the costs of avoidance proceedings be paid as administrative expenses. 79А) В законодательстве о несостоятельности следует установить, что расходы на процедуру расторжения сделки оплачиваются в качестве административных расходов.
The insolvency law should specify that the insolvency representative have the principal responsibility to commence avoidance proceedings. В законодательстве о несостоятельности следует установить, что начало процедуры расторжения сделок является в первую очередь обязанностью управляющего в деле о несостоятельности.
The law should specify that a plan will bind the debtor, creditors, and other interested parties, on the basis of either: Законодательство должно установить, что план имеет обязательную силу для должника, кредиторов и других заинтересованных сторон на основании:
First, the Riparian Parties shall specify the catchment area, or part(s) thereof, subject to cooperation. Во-первых, прибрежные Стороны должны установить границы водосбора или его части, в отношении которых осуществляется сотрудничество.
The State party should introduce a precise chronology that would specify at what point the rights of all detainees may be exercised and must be respected; Государство-участник должно установить конкретные сроки с указанием момента времени, когда права каждого из задерживаемых лиц могут быть осуществлены и должны быть соблюдены;
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 34)
Only the parties negotiating a treaty could specify the reservations regime that would apply to it. Право устанавливать режим оговорок в отношении заключаемого договора должно принадлежать только сторонам, которые будут его применять.
The insolvency law should specify criteria against which a challenge can be assessed which should include: Законодательство о несостоятельности должно устанавливать критерии оценки ходатайства об оспаривании, которые должны определять:
The relevant legislation may specify the form, content or manner of an application or other formal submission made with respect to the alien's potential expulsion. Законодательство в этой области может устанавливать форму и содержание заявления или иного формального ходатайства о высылке иностранца и порядок его представления.
Such measures could be based on dilution rates or capacity in relation to dry weather flow, or could specify a certain acceptable number of overflows per year". Такие меры могут основываться на коэффициенте разбавления или мощности применительно к стоку в сухую погоду или могут устанавливать определенное допустимое количество переливов в год".
Consequently, the court's decision should ascertain that the limitation of the individual's capacity is strictly necessary to protect the rights of the person whose capacity is at issue and specify exactly what powers the guardian has and what legal capacity the person retains. Поэтому судебное решение должно устанавливать, что ограничение дееспособности лица абсолютно необходимо для защиты лица, дееспособность которого является предметом разбирательства, и конкретно и точно указывать, какие полномочия имеет опекун и какую степень правоспособности это лицо сохраняет.
Больше примеров...
Специфицировать (примеров 8)
The search engine could also specify the categories within which a given document is located. Механизм поиска может также специфицировать категории, к которым относится тот или иной документ.
This is a fundamental shift in the process, from the traditional paradigm where the ABS would decide all the outputs that would be released to one where users can specify what they require when and as they need it. Это является фундаментальным сдвигом в процессе - с традиционной парадигмы, в рамках которой АБС принимало решения по всем продуктам, которые оно будет предоставлять, к парадигме, в случае которой пользователи могут специфицировать, что им требуется и когда.
A characteristic of "derived" layout keys is that they may specify data elements of the UNLK in greater detail or add data elements but still offer flexibility in their implementation. Одна из особенностей "производных" формуляров-образцов состоит в том, что они могут более подробно специфицировать элементы данных ФОООН или добавлять элементы данных, по-прежнему сохраняя возможность их гибкого применения.
Using this application, subject matter experts can create and configure questionnaires by simply dragging and dropping visual objects, and can specify field and group definitions, control flow and validations. Используя эту программу, статистики могут создавать и определять конфигурацию вопросников методом "перетаскивания" визуальных образов и могут специфицировать определения полей и групп данных, управление потоком и проверки достоверности.
Please specify your demand in details to enable the Client to give exactly the information required. Просим подробно специфицировать Ваше требование для точного предоставления клиентом необходимой информации.
Больше примеров...