Английский - русский
Перевод слова Specify

Перевод specify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указать (примеров 742)
Please specify what methods are of particular significance in your country. Просьба указать, какие методы особенно важны в вашей стране.
Costa Rica suggests that the treaty specify that these criteria be consistently applied to all proposed transfers falling within its scope. Коста-Рика предлагает указать в договоре, что эти критерии должны последовательно применяться ко всем предлагаемым поставкам, относящимся к сфере его применения.
Please indicate the content of the proposed amendment as regards women's rights, and specify the exact time of its adoption. Просьба указать содержание проектов поправок, связанных с правами женщин, и указать четкие сроки их принятия.
Question 5: In case you refuse the TIR Carnet, please specify the legal provisions on which you base such refusal. Вопрос 5: В том случае, если вы отказываетесь принимать книжку МДП, просьба указать правовые положения, на которых вы основываете такой отказ.
Inserts a matrix. A dialog box pops up, with the default size being 3x3. You can specify the number of rows and columns in this box. Вставить матрицу. Появиться диалог, с заданными по умолчанию размером ЗхЗ. Здесь вы можете указать количество столбцов и строк.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 315)
Please specify to what extent public money is invested in this activity, by providing an indication of the amount (in United States dollars (USD)) for annual expenditures on ESD-related research and development. Просьба уточнить, в каком объеме государственные денежные средства инвестируются в эту деятельность, указав размер (в долл. Соединенных Штатов (США)) ежегодных расходов на исследования и разработки, связанные с ОУР.
Please specify how many victims, perpetrators and/or family members of a victim have benefited from these services during the period under review and what has been the outcome. Просьба уточнить, сколько жертв, правонарушителей и/или членов семей жертв воспользовались этими услугами в ходе отчетного периода и с каким результатом.
Either it should be deleted or the Commission should specify the exact amount of time referred to, for example, "within a week" or "within a month's time". Ее следует исключить, или же Комиссии следует уточнить конкретное время, например "в течение недели" или "в течение одного месяца".
Specify the procedure for replacing the NGO observer to the Bureau, in the event that he/she is unable to perform his/her duties until the end of the assigned term of office. Ь) уточнить процедуру замены наблюдателя от НПО в Президиуме в случае, когда он/она не имеет возможности исполнять свои обязанности до завершения установленного срока полномочий.
Other (please specify) Иное (просьба уточнить)
Больше примеров...
Указывать (примеров 150)
Accordingly article 45 should first specify, as a form of satisfaction, the acknowledgement of the breach and, where appropriate, an apology or expression of regret. Соответственно статья 45 должна сначала указывать - как форму сатисфакции - признание нарушения и, при необходимости, извинения или выражения сожаления.
I believe that by default does not specify Jamendo album downloading, and when you log in you takes your preferences and then makes you do the download without problems. Я считаю, что по умолчанию не указывать Jamendo альбом загрузки, и когда вы войти в вас принимает ваши предпочтения, а затем заставляет вас делать скачать без проблем.
The CSPA implementation specification for Statistical Services will specify: Спецификация реализации для статистических услуг в ЕАСП должна конкретно указывать:
In paragraph 12 of its resolution 2083 (2012), the Security Council decided that Member States should specify if the Committee or the Ombudsperson may not make known the State's status as a designating State. В пункте 12 своей резолюции 2083 (2012) Совет Безопасности постановил, что государства-члены должны, в случае если Комитет или Омбудсмен не может предать гласности статус того или иного государства-члена как государства, предложившего кандидатов для включения в перечень, конкретно указывать это.
If specificity had led to a deadlock, then generality might be a way out; article 2 should either be kept general or specify all parts of the Covenant. Pakistan reiterated that the draft did not enjoy the support of all States. Если частности завели в тупик, выходом из положения должно быть обобщение; статья 2 должна либо остаться общей, либо конкретно указывать на все части Пакта. Пакистан обратил внимание на то, что проект не пользуется поддержкой всех государств.
Больше примеров...
Указываться (примеров 61)
Legislation should also specify the types of legal services that may be provided by paralegals and those that can only be provided by qualified legal professionals. Кроме того, в законодательстве должны указываться виды юридических услуг, которые могут предоставляться младшими юридическими работниками, и услуг, которые могут предоставляться только квалифицированными юристами.
They may also specify the time frame within which the procuring entity must provide its reasons for limiting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings to a person upon his/her request, as required under paragraph (5) of the article. Кроме того, в них также может указываться срок, в течение которого закупающая организация должна изложить любому лицу, по его запросу, причины ограничения участия поставщиков или подрядчиков в процедурах закупок, как этого требует пункт 5 рассматриваемой статьи.
The report should specify the lead agencies responsible for any action and follow-up. В этом докладе должны указываться ведущие учреждения, ответственные за принятие каких бы то ни было мер и последующую деятельность по их осуществлению.
Reports should specify the measures taken by States parties to give effect to that provision. В докладах должны конкретно указываться меры, принимаемые государствами-участниками для выполнения этого положения.
Existing national or regional regulations also specify marking requirements that indicate the type of material and/or the regulations/legislation it meets. Действующие национальные или региональные правила содержат также требования о маркировке, в которой должны указываться тип материала и/или правила/ законодательные акты, которым он соответствует.
Больше примеров...
Определить (примеров 127)
It is anticipated that the format adopted will provide clear and self-contained descriptions of each test condition and procedure and specify the performance levels required from each test. Предполагается, что принятый формат позволит четко и полно описать условия и процедуру каждого испытания и определить уровни рабочих характеристик, требуемые от каждого испытания.
It is necessary to define and specify the new facilities and functions that should be provided to customers. Необходимо определить и специфицировать новые средства и функции, которые должны предоставляться пользователям.
If it is to be truly operational, we must specify the actors or institutions involved in each measure, establish priorities and draw up an indicative timetable. Для того чтобы он действительно работал, мы должны конкретизировать действующих лиц или институты, проводящие в жизнь конкретные меры, определить приоритеты и разработать конкретный график.
But we are requesting further consultations precisely because of those questions, so that we can together define the concept of MINURCAT and the success of a military operation, without having the feeling that our hand is being forced, as well as specify the mandate. Но мы просим о дальнейших консультациях именно вследствие наличия этих вопросов, с тем чтобы мы могли сообща определить концепцию МИНУРКАТ и успеха военной операции, а также конкретизировать ее мандат, не ощущая при этом никакого давления на нас.
You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Числовой формат можно определить так, чтобы он применялся только при удовлетворении указанных условий.
Больше примеров...
Определять (примеров 80)
(b) Specify the contribution of African country Parties and other members of the consultative groups to the programmes and identify priorities and agreements on implementation and evaluation indicators, as well as funding arrangements for implementation. Ь) определять вклад африканских стран - Сторон Конвенции и других членов консультативных групп в программы и определять приоритеты и рассматривать договоренности в отношении критериев осуществления и оценки, а также условия финансирования процесса осуществления.
The purchaser may specify a veal/calf category. Покупатель может определять категорию телятины/телят.
For example, different XML prefixes may specify the same namespace URI; XML namespace prefixes may be redefined in children elements. Например, различные префиксы могут определять один и тот же Унифицированный Идентификатор Ресурса; префиксы могут переопределяться в дочерних элементах.
Using this application, subject matter experts can create and configure questionnaires by simply dragging and dropping visual objects, and can specify field and group definitions, control flow and validations. Используя эту программу, статистики могут создавать и определять конфигурацию вопросников методом "перетаскивания" визуальных образов и могут специфицировать определения полей и групп данных, управление потоком и проверки достоверности.
While the UNCITRAL Model Law provides the authorization for cross-border cooperation and communication between judges, it does not specify how that cooperation and communication might be achieved, leaving it up to each jurisdiction to determine or apply its own rules. Хотя в Типовом законе ЮНСИТРАЛ судьям разрешено осуществлять трансграничное сотрудничество и контакты, в нем не уточняется, каким образом это сотрудничество и контакты могут устанавливаться, и каждой стране предоставляется возможность самой определять или применять свои собственные правила.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 62)
Accordingly, we call on the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban to further specify, strengthen, and institutionalize peaceful conflict resolution mechanisms as a means of ensuring treaty compliance. И соответственно мы призываем Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний еще больше конкретизировать, укрепить и институционализировать механизмы мирного урегулирования конфликтов в качестве средства обеспечения соблюдения договора.
As the Ad hoc Group had not been able to further specify details of a computerized TIR procedure, nor the impact it could have on the various actors concerned, the secretariat felt it was too early to discuss legal and organizational matters. Поскольку Специальной группе не удалось конкретизировать детали компьютеризированной процедуры МДП и последствия, которые она может иметь для различных заинтересованных участников, секретариат счел преждевременным обсуждать правовые и организационные вопросы.
In the present report the independent expert aims to clarify these issues and to apply and specify the human rights obligations of States and the responsibilities of non-State actors in the context of non-State actor involvement in service provision. В настоящем докладе независимый эксперт стремилась прояснить эти вопросы и применять и конкретизировать правозащитные обязательства государств и обязанности негосударственных субъектов в контексте участия негосударственных субъектов в предоставлении услуг.
The Group agreed that a common understanding of "military expenditures" for the purpose of the Standardized Instrument would allow States to better specify the nature of these expenditures and facilitate more accurate reporting, which would provide for greater comparability of data submitted by Member States. Группа согласилась с тем, что общее понимание «военных расходов» для цели механизма стандартизированной отчетности позволит государствам лучше конкретизировать характер этих расходов и будет содействовать более точной отчетности, что обеспечит большую сопоставимость данных, представляемых государствами-членами.
If I do so, I will not specify the number of meetings that will be devoted to the issue. Я не стану конкретизировать число заседаний, посвященных этой теме.
Больше примеров...
Оговорить (примеров 89)
The applicant may specify the manner in which he or she desires to have the information delivered by the body of public authority. Он может оговорить, в какой форме он желает получить информацию от органа государственной власти.
With respect to the use of "should" or "may", the Working Group agreed, after discussion, that both words could be deleted, as the remaining draft "The insolvency law should specify implemented" would be sufficient. В отношении использования слов "должно" или "может" Рабочая группа после обсуждения этого вопроса решила, что эти оба слова можно исключить, поскольку остальная часть проекта формулировки "В законодательстве о несостоятельности следует оговорить... осуществляется" является достаточной.
The insolvency law should specify that, where the court determines it to be in the best interests of the administration of the insolvency estates of two or more enterprise group members, insolvency representative may be appointed. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что если суд сочтет это необходимым для обеспечения наилучших интересов управления имущественной массой в деле о несостоятельности двух или более членов предпринимательской группы, то может назначаться управляющий в деле о несостоятельности.
The law should specify that the effect of such payment is to release the encumbered assets from the security right, or, to the extent provided in other law, to subrogate any other interested party that makes the payment to the rights of the secured creditor. В законодательстве следует оговорить, что следствием такого платежа является освобождение обремененных активов от обеспечительного права или, в той мере, в которой это предусмотрено в другом законодательстве, переход прав обеспеченного кредитора в порядке суброгации любой другой заинтересованной стороне, которая производит платеж.
123.70. Specify the criteria that apply to the consideration of violence when extending residence permits for victims of domestic violence, to facilitate their fair, standardised and transparent application (New Zealand); 123.70 оговорить критерии, которые должны применяться для учета насилия при продлении видов на жительство для жертв насилия в семье, с тем чтобы содействовать их справедливому, стандартизированному и транспарентному применению (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Уточнять (примеров 24)
till 12 years - the discount is given (please specify during the booking). до 12 лет - предоставляется скидка (просьба уточнять при бронировании).
Given the vast differences between statistical systems around the globe, it was decided that both survey rounds would not specify whether the questionnaire referred to the national statistical office or the national statistical system. Учитывая значительные различия между статистическими системами стран, при проведении обоих обследований было решено не уточнять, касается ли вопросник только национального статистического органа или же он касается всей национальной статистической системы.
Just as reservations are not the only means at the disposal of contracting States and organizations for modifying the application of the provisions of a treaty, interpretative declarations are not the only procedure by which States and international organizations can specify or clarify their meaning or scope. Подобно тому, как оговорки не являются единственным средством, с помощью которого договаривающиеся государства и договаривающиеся организации могут изменять действие положений договора, так и заявления о толковании не являются единственной процедурой, с помощью которой государства и международные организации могут уточнять или разъяснять смысл или значение договора.
(k) Define and monitor environmental flow for rivers, deltas and wetlands, and specify environmental flow for years of different water availability with a view to ensure their sustainability; к) определять и контролировать экологический сток для рек, дельт и водно-болотных угодий и уточнять экологический сток для годов с разными параметрами водообеспеченности с целью обеспечения их устойчивости;
It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks. На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки.
Больше примеров...
Оговариваться (примеров 23)
Universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. Универсально приемлемыми международными правилами должны оговариваться преступления, которые могут повлечь обращение к универсальной юрисдикции, и определяться основания для ее применения.
Obligations (95) The insolvency law should clearly specify the debtor's obligations in respect of insolvency proceedings. В законодательстве о несостоятельности должны четко оговариваться обязательства должника в отношении производства по делу о несостоятельности.
Article 22 of the Act stipulates that the statutes of all political parties must specify the ratio of women and young people who must participate in the party's governing bodies. В статье 22 этого Закона говорится о том, что в уставах всех политических партий должна оговариваться обязательная квота женщин и молодежи в руководящих органах партии.
The insolvency law should specify that the insolvency representative may accept [or require] performance from the counterparty to a contract prior to continuation or rejection of the contract. В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что управляющий в деле о несостоятельности может принять исполнение [или потребовать исполнения] от контрагента до принятия решения о продолжении или расторжении контракта.
Conventions may specify emissions limitations directly or may establish a more general standard that each party must apply to set specific limits: В конвенциях могут непосредственно оговариваться показатели ограничения выбросов или может предусматриваться более общая норма, которой каждая сторона должна руководствоваться для установления конкретных предельных уровней:
Больше примеров...
Уточняется (примеров 100)
JIU comment: The proposal does not specify where executive management starts. Замечание ОИГ: В предложении не уточняется, с какого уровня начинается категория административного руководства.
Paragraphs 8 to 12 of the memorandum specify what is to be included in that report. В пунктах 8 и 12 меморандума уточняется то, что должно быть включено в такие доклады.
The Committee also notes with concern that the Uruguayan legal order still does not specify which rights may not be restricted or suspended under any circumstances (art. 4). Помимо этого, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в уругвайском законодательстве по-прежнему не уточняется, в отношении каких прав ни при каких обстоятельствах не могут быть допущены ограничения или отступления (статья 4).
It was noted that article 48 did not specify the nature of interim measures of protection which were necessary for the injured State to preserve its rights, or how such measures differed from the proportionate countermeasures prohibited by the article. Было отмечено, что в статье 48 не уточняется ни характер временных мер защиты, которые может принять потерпевшее государство для обеспечения своих прав, ни то, в чем заключается их отличие от соразмерных мер, которые данной статьей запрещаются.
Some agreements do not refer to the parties to the agreement as such, but specify that the agreement should govern the conduct of all parties in interest in the insolvency proceeding, naming the debtors, the insolvency representatives and the creditor committee. В некоторых соглашениях стороны как таковые не указываются, однако уточняется, что соглашение регулирует поведение всех сторон, заинтересованных в производстве по делу о несостоятельности, а именно должников, управляющих в деле о несостоятельности и комитета кредиторов.
Больше примеров...
Указания (примеров 40)
The Convention does not specify its objectives explicitly, but these may be inferred from its general provisions. Конвенция не содержит прямого указания на ее цели, однако они вытекают из ее общих положений.
Such an approach would require, for example, that the recommendation or the commentary specify the remedies available to acquisition financiers, providing guidance as to the impact of secured transactions law on sales and property law. Такой подход может потребовать, например, указания в рекомендации или в комментарии средств правовой защиты, которыми располагает сторона, финансирующая закупки, а также включения разъяснения по вопросу о том, какое воздействие законодательство об обеспеченных сделках будет оказывать на законодательство о купле-продаже и имущественное право.
One can specify which packages should be operated on by highlighting a package name or the label for a group of packages. Для указания пакета, над которым будет совершаться операция, следует навести подсветку на его название.
While the order does not specify the exact area of the land marked, there are indications that it is more than 170,000 dunums. Хотя в приказе точная площадь отведенных земель не приведена, имеются указания на то, что она превышает 170000 дунамов.
Certain reports even specify the country's obligatory contribution to these bodies, as well as its voluntary contribution, but without stating how much is allocated for desertification. В некоторых докладах приводятся даже размеры обязательного взноса государства в бюджет этих организаций, а также его добровольных взносов, но без указания доли, предназначенной для целей борьбы с опустыниванием.
Больше примеров...
Задать (примеров 39)
On this page you can configure the appearance of the article viewer and the browser tabs. You can specify the font sizes and families to be used. На этой странице вы научитесь конфигурировать внешний вид просмотрщика статей и вкладок браузера. Вы можете задать используемые шрифты и их размеры.
A Style has no child nodes so a Style Setter cannot specify child node name ''. Style не имеет дочерних узлов, поэтому Style Setter не может задать имя дочернего узла.
You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. Можно задать интервал нумерации строк и начальный номер строки, а также указать, следует ли считать пустые строки и строки в рамках.
You can specify the number of such backups up to a maximum of 20. Вы можете задать количество резервных копий файла.
Here you can either enter two dates, between which the files were created or modified, or specify a time period. Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени.
Больше примеров...
Установить (примеров 65)
The law may also specify another procedure for reviewing the legality of public administrative decisions, but only a court has jurisdiction to review decisions concerning rights and freedoms guaranteed by the Charter. Закон может также установить иной порядок определения законности решений государственных административных органов, но только суд компетентен пересматривать решения, касающиеся прав и свобод, закрепленных в Хартии.
Mr. Scheinin had said that the Committee should specify a date by which States parties should submit their reports, whereas he favoured setting a date corresponding to the examination of their report by the Committee. Г-н Шейнин полагает, что Комитету следует установить для государств-участников какой-либо срок для представления их докладов, а сам он выступает за определение срока, соответствующего рассмотрению их докладов Комитетом.
Specify the limitations on use of evidence received pursuant to MLA requests and any situations where exculpatory evidence must be disclosed; also specify confidentiality requirements. Установить ограничения в отношении использования доказательств, полученных в соответствии с просьбами о ВПП, и любых ситуаций, в которых должны раскрываться оправдательные доказательства; установить также требования о конфиденциальности.
To set targets that specify how many distinct (i.e. local) disaster scenarios can reasonably be given systematic attention by the end of the Decade. Установить целевые задания, в которых конкретно указывалось бы, какому количеству отдельных (т.е. местных) сценариев стихийных бедствий может реально уделяться систематическое внимание к концу Десятилетия.
A State may specify instances in which a court judgment or order is necessary or sufficient for an expulsion to occur and instances in which expulsion matters may be given judicial priority over other cases. Государство может конкретизировать случаи, когда решение суда или приказ необходимы или достаточны для осуществления высылки или установить случаи, когда дела о высылке могут рассматриваться в суде в приоритетном порядке.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 34)
Thus, if the flexible approach is to be used, the national legal framework could specify: Таким образом, когда используется гибкий подход, национальное законодательство могло бы устанавливать:
Employment contracts should clearly specify, inter alia, the duration of the contract, amount of remuneration to be paid, job description, working hours, labour protection, working conditions, wage payment methods and liability incurred in the event of a breach of contract. Трудовые договоры должны четко устанавливать срок действия договора, размер оплаты труда, содержание работы и ее продолжительность, регулировать вопросы охраны труда и его условия, порядок выплаты заработной платы и ответственность за нарушение условий трудового договора и другие положения .
Specify clear limits on private ownership and control of water resources. Устанавливать четкие ограничения частного владения водными ресурсами и контроля над ними.
The insolvency law should specify the matters on which a vote of the general body of creditors is required and establish the relevant voting requirements. Законодательство о несостоятельности должно оговаривать вопросы, по которым требуется проведение голосования общего органа кредиторов, и устанавливать соответствующие требования к голосованию.
The insolvency law should clearly indicate the treatment of secured claims-whether all secured creditors are required to make claims or only where they are undersecured-and specify the consequences of making or failing to make a claim. Законодательство о несостоятельности должно ясно устанавливать режим обеспеченных требований - независимо от того, все ли обеспеченные кредиторы должны представлять требования, или же только в том случае, когда они располагают недостаточным обеспечением, - и конкретно определять последствия представления или непредставления требования.
Больше примеров...
Специфицировать (примеров 8)
It is necessary to define and specify the new facilities and functions that should be provided to customers. Необходимо определить и специфицировать новые средства и функции, которые должны предоставляться пользователям.
The search engine could also specify the categories within which a given document is located. Механизм поиска может также специфицировать категории, к которым относится тот или иной документ.
This is a fundamental shift in the process, from the traditional paradigm where the ABS would decide all the outputs that would be released to one where users can specify what they require when and as they need it. Это является фундаментальным сдвигом в процессе - с традиционной парадигмы, в рамках которой АБС принимало решения по всем продуктам, которые оно будет предоставлять, к парадигме, в случае которой пользователи могут специфицировать, что им требуется и когда.
The purchaser may specify a feeding system. Покупатель может специфицировать систему откорма.
Please specify your demand in details to enable the Client to give exactly the information required. Просим подробно специфицировать Ваше требование для точного предоставления клиентом необходимой информации.
Больше примеров...