Английский - русский
Перевод слова Specify

Перевод specify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указать (примеров 742)
By other groups (please specify) Могут быть просмотрены представителями других групп (просьба указать)
When entering the temperature, you can specify Celsius or Fahrenheit by using the pull-down menu on the right. При введении информации о температуре вы можете указать ее по Цельсию или по Фаренгейту, используя выпадающее меню справа.
Please indicate whether national legislation imposes any restrictions on trade union rights. If so, please specify what the restrictions are and whether they are in conformity with the standards prescribed in the Covenant. Просьба сообщить о наличии в законодательстве страны ограничений в области профсоюзных прав и в случае наличия таковых указать, в чем они выражаются и совместимы ли они с нормами, изложенными в Пакте.
Please, specify your full name, the period of staying and INFO No. В банковском переводе просим указать свое имя и фамилию, а также желаемый период отдыха и номер ИНФО Но.
Other (specify): Прочее (просьба указать):
Больше примеров...
Уточнить (примеров 315)
Please also specify whether law enforcement officials accompany the persons being expelled during the flight. Кроме того, просьба уточнить, сопровождают ли сотрудники правоприменительных органов высылаемых лиц в ходе транспортировки последних воздушным путем.
However, little had been said on the financial management of UNEP; OIOS should specify whether that was because it had found that all was working smoothly and that that aspect required no attention. Однако мало было сказано об управлении финансовой деятельностью ЮНЕП; УСВН следует уточнить, связано ли это с тем, что вся работа была сочтена надлежащей, а этот аспект не требующим внимания.
In any case, the option open to contracting States to clarify or specify the meaning of a treaty or of certain provisions thereof should not be overlooked. В любом случае не следует недооценивать имеющуюся у договаривающихся государств возможность со своей стороны разъяснить либо уточнить смысл того или иного договора или его положений посредством таких заявлений.
It recommended that Romania specify the respective areas of competence of the various institutions and bodies combating discrimination to ensure the effectiveness of the system for preventing and combating discrimination. Он рекомендовал Румынии уточнить соответствующие сферы компетенции различных учреждений и органов, работающих в области борьбы с дискриминацией, с тем чтобы обеспечить эффективность системы предупреждения дискриминации и борьбы с ней.
The delegation had stated that if prosecutors observed such breaches when they inspected police stations, they ordered the detainees in question to be released. However, the delegation should specify whether those responsible for the breaches were punished, in accordance with the relevant provisions. Делегация сообщила, что в том случае, когда прокурор устанавливает подобное нарушение в рамках контрольной проверки комиссариата, он отдает приказ об освобождении заключенных, однако, следовало бы уточнить, наказываются ли в случае подтверждения нарушения сами правонарушители в соответствии с применимыми в этой области законоположениями.
Больше примеров...
Указывать (примеров 150)
On methodology, future evaluations would include a discussion of risk and gender, and specify the time period under evaluation. Что касается методологии, то будущие оценки должны включать рассмотрение вопроса о рисках и гендерных проблемах и указывать охватываемый оценкой период.
Where regional fishery agencies existed, they should specify the resolution of the data to be provided. В тех случаях, когда имеются региональные учреждения по вопросам рыболовства, они должны указывать степень подробности подлежащих представлению данных.
The laws of Kazakhstan specify that the last name and location of brokers involved in transactions concerning firearms and explosives must be indicated. Законодательство Республики Казахстан требует указывать фамилию и место нахождение брокера, участвующего в сделках, касающихся огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.
The law should specify the classes of creditors that will be affected by the commencement of insolvency proceedings and the treatment of those classes in terms of priority and distribution. Законодательство должно указывать те категории кредиторов, которые будут затронуты открытием производства по делу о несостоятельности, а также режим этих категорий в отношении очередности и распределения.
The action plan should outline the reasons for the adoption of the positive measures and the objectives to be achieved, set dates for the commencement and termination of the implementation of measures, and specify the methods of monitoring and supervision thereof. В плане действий следует указывать причины принятия позитивных мер, намеченные цели, дату начала и окончания осуществления мер и методы контроля и надзора за их осуществлением.
Больше примеров...
Указываться (примеров 61)
The list should specify the substantive expertise that the experts possess. В списке должны указываться основные разделы знаний, которыми обладают эксперты.
Reports of the Secretary-General will specify the date on which the document is physically and electronically distributed in addition to the date of signature by the Secretary-General. В докладах Генерального секретаря будет указываться дата распространения соответствующего документа в типографском виде и в электронной форме в дополнение к дате подписания Генеральным секретарем .
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. (d) The Pre-Trial Chamber may review the order on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the State Party concerned. В распоряжении могут указываться процедуры собирания таких доказательств. d) Палата предварительного производства может пересмотреть это распоряжение по собственной инициативе или по просьбе Прокурора или соответствующего государства-участника.
The explanation shall also specify the vehicle speed range and the driving phases (acceleration, deceleration, coasting, during activation of the ABS or traction control) under which the ESC system can activate. В этом разъяснении также должен указываться диапазон скоростей транспортного средства и режимы вождения (ускорение, замедление, движение на выбеге, режим включения АБС или антипробуксовочного устройства), в которых может срабатывать система ЭКУ.
Existing national or regional regulations also specify marking requirements that indicate the type of material and/or the regulations/legislation it meets. Действующие национальные или региональные правила содержат также требования о маркировке, в которой должны указываться тип материала и/или правила/ законодательные акты, которым он соответствует.
Больше примеров...
Определить (примеров 127)
It was therefore extremely important that the Committee should clearly specify what could be made public and what should remain confidential. Таким образом, Комитету очень важно четко определить, что может быть опубликовано и что должно остаться конфиденциальным.
However, the Commission did not specify what factors would make it possible to gauge the predominance of the indirect injury. Тем не менее Комиссия не конкретизирует, какие факторы позволяют определить преимущественный характер преднамеренного ущерба.
Moreover, countries must further specify their human resources needs and develop innovative ways to provide essential services, particularly in the health sector. Более того, страны должны более конкретно определить свои потребности в людских ресурсах и разработать новаторские способы предоставления важнейших услуг, особенно в секторе здравоохранения.
They should specify arrangements to monitor and review their performance against the objectives and targets they set and prepare reports preferably on a biennial basis. Необходимо конкретно определить механизмы контроля и оценки результатов выполнения намеченных для него целей и задач и предусмотреть подготовку соответствующих докладов - лучше на двухгодичной основе.
Can I specify room location or any other requests? Можно ли определить личные пожелания, касающиеся заказа, например, расположение номера?
Больше примеров...
Определять (примеров 80)
Properly executed, the data architecture phase of information system planning forces an organization to precisely specify and describe both internal and external information flows. Правильно выполненный этап архитектуры данных планирования информационной системы заставляет организацию точно определять и описывать как внутренние, так и внешние информационные потоки.
However, there are different views on the extent to which the international community may specify how these issues should be considered by national governments. Однако существуют различные мнения в отношении той степени, в которой международное сообщество может определять, каким образом эти вопросы должны рассматриваться национальными правительствами.
However, the GHS criteria do not specify how to classify based on existing data from tests with more than 3 animals. Вместе с тем содержащиеся в СГС критерии не содержат указание на то, как определять класс опасности на основе существующих данных, полученных в ходе испытаний более чем на трех животных.
(k) Define and monitor environmental flow for rivers, deltas and wetlands, and specify environmental flow for years of different water availability with a view to ensure their sustainability; к) определять и контролировать экологический сток для рек, дельт и водно-болотных угодий и уточнять экологический сток для годов с разными параметрами водообеспеченности с целью обеспечения их устойчивости;
It is proclaimed that citizens of the Republic are entitled to decide and specify their nationality and that nobody may be obliged to decide and specify his nationality. Провозглашается, что граждане Республики вправе определять и указывать национальную принадлежность и никто не может быть принужден к определению и указанию своей национальной принадлежности.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 62)
For each of these grounds of discrimination one might specify which groups of people are at risk of being discriminated against within different contexts on the basis of that ground. По каждому из таких мотивов дискриминации можно конкретизировать, какие группы лиц подвержены риску дискриминации в различных контекстах по тому или иному признаку.
The federal Government determines some general legal principles and development policies for indigenous people in Russia, while the regional governments implement and may in addition legislatively apply, specify and refine these general principles. Федеральное правительство определяет некоторые общие правовые принципы и направления политики в области развития коренных народов России, а правительства регионов осуществляют и могут, кроме всего прочего, законодательным путем применять, конкретизировать и уточнять эти общие принципы.
Specify scientific contributions from countries (or suitable groups of cooperating countries with similar interests into EMEP); конкретизировать научный вклад стран (или соответствующих групп сотрудничающих стран с аналогичными интересами) в ЕМЕП;
Other (please specify) Прочее (просьба конкретизировать)
If so, specify whether: Если да, то конкретизировать:
Больше примеров...
Оговорить (примеров 89)
Such a State may specify by declaration at any time how it will implement this article.] Такое государство может в любое время оговорить в заявлении порядок применения настоящей статьи.]
The insolvency law should clearly specify the balance of the rights and obligations between the debtor and any insolvency representative appointed as a provisional measure. В законодательстве о несостоятельности следует четко оговорить соотношение прав и обязанностей должника и любого управляющего в деле о несостоятельности, назначенного судом в качестве временной меры.
Where creditors are required to vote, the insolvency law may specify that a resolution passed by creditors at a consolidated meeting may be regarded as having been passed by the creditors of each of the group members included in the substantive consolidation. Если кредиторы обязаны проводить голосование, то в законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что решение, принимаемое кредиторами на объединенном собрании, можно рассматривать как решение, принятое кредиторами каждого из членов группы, охваченных материальной консолидацией.
The insolvency law should specify that a secured creditor may request the court to grant relief from the measures applicable on commencement of insolvency proceedings on grounds that may include that: В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что обеспеченный кредитор может обратиться в суд с ходатайством о предоставлении защиты от мер, применимых при открытии производства, в том числе на следующих основаниях:
The insolvency law should specify that a security interest of the type referred to in recommendation 65 of the Legislative Guide may be granted by one member of an enterprise group for repayment of post-commencement finance provided to another member of that group: В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что одним из членов предпринимательской группы может быть предоставлен обеспечительный интерес того вида, о котором говорится в рекомендации 65 Руководства для законодательных органов, в связи с возвращением финансовых средств, привлеченных для другого члена данной группы после открытия производства:
Больше примеров...
Уточнять (примеров 24)
The changes are possible in the schedule, please specify it during booking. В расписании возможны изменения, просьба уточнять при бронировании.
The committee may wish to consider whether the mercury instrument should specify which treatment methods parties should require. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли уточнять в документе по ртути, какие методы обработки потребуются.
In that connection, it noted explanations by several organizations that a degree of administrative discretion was required for determining such exceptions and that it would not be necessary to codify or specify them. В связи с этим она приняла к сведению представленные несколькими организациями разъяснения по поводу того, что для установления таких исключений требуется определенная степень административной свободы и что нет необходимости кодифицировать или уточнять их.
Finally, for the great majority of data, metadata now exist that make it possible to date information, provide an indicator of data quality and specify its source. Помимо этого, в отношении подавляющего большинства данных отныне имеется метаинформация, позволяющая датировать информацию, указывать уровень качества данных и уточнять источник их происхождения.
In upholding the duty to protect victims of natural disasters and the duty to cooperate with assisting States, when requesting assistance the affected State shall specify the scope and type of assistance it is requesting. Соблюдая обязанность по защите жертв стихийных бедствий и обязанность сотрудничать с оказывающими помощь государствами, пострадавшее государство, запрашивая помощь, должно уточнять объем и вид требуемой помощи.
Больше примеров...
Оговариваться (примеров 23)
Legislation should specify allocation of responsibilities for performing the risk management functions outlined in the model. В законодательстве должно оговариваться распределение обязанностей для выполнения функций по управлению рисками, изложенных в данной модели.
The insolvency law should specify the elements to be proved in order to avoid a particular transaction and possible defences to avoidance. В законодательстве о несостоятельности должны оговариваться элементы, подлежащие доказыванию в целях расторжения той или иной сделки, а также возможные возражения против расторжения.
The insolvency law should specify that the insolvency representative may use assets owned by third parties and in the possession of the debtor provided specified conditions are satisfied, including: В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что управляющий в деле о несостоятельности может использовать активы, принадлежащие третьим сторонам и находящиеся во владении должника, если соблюдены установленные условия, включая следующее:
The insolvency law should specify that the insolvency representative may accept [or require] performance from the counterparty to a contract prior to continuation or rejection of the contract. В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что управляющий в деле о несостоятельности может принять исполнение [или потребовать исполнения] от контрагента до принятия решения о продолжении или расторжении контракта.
In order to ensure continuing cooperation between the proceedings and uphold the framework established by the agreement, the agreement may specify how disputes arising under it are to be resolved. В целях обеспечения постоянного сотрудничества между производствами и соблюдения условий соглашения в соглашении может оговариваться порядок урегулирования возникающих споров.
Больше примеров...
Уточняется (примеров 100)
For this reason each of the first three paragraphs of guideline 4.3.5 specify that they apply only to objections to valid reservations. По этой причине в каждом из трех первых пунктов руководящего положения 4.3.6 уточняется, что они применяются только к действительным оговоркам.
However, it did not specify whether those rights extended to the untouchables. Однако в нем не уточняется, предоставляются ли эти права неприкасаемым.
The law does not specify that a particular profession must be exercised by a woman or by a man. Законом не уточняется, что та или иная профессия должна быть уделом мужчины или женщины.
While UNCLOS defines the features and extent of the concepts of flag, coastal and port State jurisdiction, IMO instruments specify how State jurisdiction should be exerted to ensure compliance with safety and anti-pollution shipping regulations. Если в ЮНКЛОС определяются элементы и объем понятий юрисдикции государства флага, прибрежного государства и государства порта, то в документах ИМО уточняется, каким образом юрисдикция государства должна осуществляться, чтобы обеспечивалось соблюдение постановлений о безопасности и борьбе с загрязнением в торговом судоходстве.
Amendments also specify an employee's right to return to work following a strike or lockout, clarify and enhance successorship rights of unionized employees and improve remedial powers of the LRB. В поправках также конкретно оговаривается право наемного работника возвращаться на свое место работы после забастовки или локаута, уточняется и расширяется право правопреемства наемных работников, являющихся членами профсоюза, и укрепляются полномочия КТО в случаях обжалования.
Больше примеров...
Указания (примеров 40)
One can specify which packages should be operated on by highlighting a package name or the label for a group of packages. Для указания пакета, над которым будет совершаться операция, следует навести подсветку на его название.
The guidelines will also specify the types of data and indicators needed for measuring progress. Руководящие указания также будут предписывать типы данных и индикаторы, необходимые для измерения прогресса.
However, the Board considers that project objectives and outputs are often too broad and do not specify measurable targets in terms of quantity or quality. Тем не менее Комиссия полагает, что цели и результаты проектов формулируются зачастую слишком широко, без конкретного указания реально измеримых количественных или качественных показателей.
Further, article 369.2 does not expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. Далее статья 369-2 не содержит специального указания на то, должна ли такая выгода предназначаться для самого должностного лица или для третьего лица.
Two broader, procedural treaties have also been suggested: one would specify the obligations for assisting developing countries in the implementation of international legal instruments, and the other might contain guidelines for compatibility between trade and environment law. оказанию развивающимся странам помощи в осуществлении международных правовых документов, а в другом - содержались бы указания в отношении сопоставимости норм торгового права и права окружающей среды.
Больше примеров...
Задать (примеров 39)
Grammar has no root rule. You must specify a rule to activate in the grammar constructor. В грамматике нет корневого правила. Необходимо задать правило для активации в конструкторе грамматики.
Revoked default output mode; now to create output files you shall explicitly specify output path in option -o. Отменен режим создания выходных файлов по умолчанию; для создания выходных файлов требуется явно задать путь в опции -о.
You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. Можно задать интервал нумерации строк и начальный номер строки, а также указать, следует ли считать пустые строки и строки в рамках.
In this dialogue box you can specify, among others, the data source and the events for the whole form. В этом диалоговом окне можно задать источник данных и события для всей формы.
So what if we could specify 100% -200px as our width? Хорошо было бы, если бы мы могли задать ширину следующей формулой "100% минус 200 пикселей"?
Больше примеров...
Установить (примеров 65)
Specify a uniform reporting framework (implicit in article 8) Установить единую систему отчетов (подразумевается в статье 8)
(b) The Administrative Committee may specify, when adopting a draft amendment, for the purpose of entry into force of the amendment, should it be accepted, a period of more than three months'duration.] Ь) при принятии проекта поправки Административный комитет может установить, для цели вступления поправки в силу в случае ее принятия, срок, превышающий три месяца.]
The insolvency law should specify that any contract clause that automatically terminates [or accelerates] a contract upon the occurrence of any of the following events is unenforceable as against the insolvency representative and the debtor: В законодательстве о несостоятельности следует установить, что принудительное исполнение в отношении управляющего в деле о несостоятельности и должника любого положения контракта, автоматически прекращающего его действие [или ускоряющего его исполнение], становится невозможным при наступлении следующих событий:
But these primary rules do not specify all of the conditions which have to be met in order for a breach of an obligation to be established. Однако в этих первичных нормах не указываются все условия, которые должны быть выполнены, дабы можно было установить факт нарушения какого-либо обязательства.
95.4. Specify the prohibition of the death penalty in a future organic law (France); 95.4 в будущем Органическом законе установить запрет на применение смертной казни (Франция);
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 34)
Integrated permit conditions should either confirm the operator's proposals or specify any further requirements. Условия комплексного разрешения должны либо подтверждать предложения оператора, либо устанавливать дополнительные требования.
The relevant legislation may specify the form, content or manner of an application or other formal submission made with respect to the alien's potential expulsion. Законодательство в этой области может устанавливать форму и содержание заявления или иного формального ходатайства о высылке иностранца и порядок его представления.
The contract may also specify provisions in the event of non-performance on the part of any party." Такой договор может также устанавливать положения, применяемые в случае неисполнения своих обязательств какой-либо стороной".
Where voting on approval of the plan is conducted by reference to classes, the insolvency law should specify how the vote achieved in each class would be treated for the purposes of approval of the plan. Для тех случаев, когда голосование по принятию плана проводится с ссылкой на категории, законодательство о несостоятельности должно устанавливать, как рассматривать итоги голосования по каждой категории в целях принятия плана.
Information panels, signs and signals should, among other things, indicate the maximum speed limit, which should be lower than the usual limit, and clearly specify which lane to follow by means of vertical and horizontal signalling. Информационные и указательные дорожные знаки и сигналы должны, в частности, устанавливать допустимую максимальную скорость, которая должна быть ниже обычной скорости, и посредством вертикальной и горизонтальной разметки ясно обозначать полосу, по которой следует осуществлять движение;
Больше примеров...
Специфицировать (примеров 8)
3.5.5 Include before the table an introductory sentence as follows: The purchaser may specify a slaughter system. 3.5.5 Вставить перед таблицей вводное предложение в следующей формулировке: Покупатель может специфицировать систему убоя.
This is a fundamental shift in the process, from the traditional paradigm where the ABS would decide all the outputs that would be released to one where users can specify what they require when and as they need it. Это является фундаментальным сдвигом в процессе - с традиционной парадигмы, в рамках которой АБС принимало решения по всем продуктам, которые оно будет предоставлять, к парадигме, в случае которой пользователи могут специфицировать, что им требуется и когда.
A characteristic of "derived" layout keys is that they may specify data elements of the UNLK in greater detail or add data elements but still offer flexibility in their implementation. Одна из особенностей "производных" формуляров-образцов состоит в том, что они могут более подробно специфицировать элементы данных ФОООН или добавлять элементы данных, по-прежнему сохраняя возможность их гибкого применения.
The purchaser may specify a feeding system. Покупатель может специфицировать систему откорма.
Using this application, subject matter experts can create and configure questionnaires by simply dragging and dropping visual objects, and can specify field and group definitions, control flow and validations. Используя эту программу, статистики могут создавать и определять конфигурацию вопросников методом "перетаскивания" визуальных образов и могут специфицировать определения полей и групп данных, управление потоком и проверки достоверности.
Больше примеров...