Английский - русский
Перевод слова Specify

Перевод specify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указать (примеров 742)
Bindings for operation cannot specify different use and style values. Binding specifies use and style while binding specifies use and style. Привязки для операции не могут указать различное использование и значения стилей. Привязка указывает характер использования и стиль, а привязка - характер использования и стиль.
For instance, countries envisaging the possible use of "circuit-breaker" types of controls on capital outflows during a financial panic should specify the guidelines to be followed in invoking the controls and in later relaxing them. Например, страны, предполагающие возможность использования «предохранительных» механизмов контроля для сдерживания оттока капитала во время финансовой паники, должны указать, какими принципами они будут руководствоваться при применении таких ограничений и при их последующем ослаблении.
For that reason, he had asked States parties to devote full attention to the concluding observations, the summary records, and each article of the Covenant on which they should specify the extent to which citizens could exercise the rights established therein. По этой причине он попросил Государства-участников уделить максимальное внимание заключительным замечаниям, кратким докладам и каждой статье Пакта, по которым они должны указать степень, в которой граждане могут осуществлять установленные в них права.
If a certification services provider wishes to limit the trust extended to other certification services providers, it must specify these limitations in the certificates issued to its peers. Если поставщик сертификационных услуг желает ограничить степень доверия, оказываемого другим поставщикам сертификационных услуг, то он должен указать соответствующие ограничения в сертификатах, выдаваемых им своим коллегам.
in paragraph 9.1.1.1 - Scope - specify that the requirements of the CHAPTER 9.1 are concerning the vehicles construction, their type approval and their individual approval; в пункте 9.1.1.1 "Область применения" указать, что требования ГЛАВЫ 9.1 касаются конструкции транспортных средств, официального утверждения их типа и допущения отдельных транспортных средств;
Больше примеров...
Уточнить (примеров 315)
The SBSTA is invited to indicate priorities within this list by filling in the column "possible deadline", and to further specify expected products. ВОКНТА предлагается указать в этом перечне приоритеты путем заполнения колонки "возможные сроки", а также уточнить ожидаемые результаты.
It was agreed that the accompanying text to draft article 1, paragraph 2, should specify that electronic transferable records may be issued to the bearer when permitted under substantive law. Было решено уточнить в сопроводительном тексте к пункте 2 проекта статьи 1, что электронные передаваемые записи могут выдаваться на предъявителя, когда это допускается материальным правом.
The Committee should specify that such measures could or must be taken not only in the public sector but also in the private sector. Комитету надлежит уточнить, что эти меры могут или должны быть приняты не только в государственном, но также и в частном секторе.
Consultations were held with representatives of the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to further specify the scope and time frame for requests for electoral assistance to the United Nations. Представители правительства национального единства и правительства Южного Судана провели консультации, чтобы уточнить объем запрашиваемой помощи в проведении выборов и сроки представления соответствующих просьб на рассмотрение Организации Объединенных Наций.
Specify the administrative role of the agencies responsible for national mapping, land valuation and land use. уточнить административную функцию учреждений, ответственных за составление карт, оценку земли и землепользование на национальном уровне.
Больше примеров...
Указывать (примеров 150)
Setup.exe can also use answer files implicitly however, that is, without having to explicitly specify where you answer file is located. Setup.exe также может использовать ваш файл ответа имплицитно (скрыто), то есть без необходимости эксплицитно указывать, где находится ваш файл ответа.
The Secretariat is of the view that the convention should not attempt to list the crimes to be covered, nor specify how crimes should be defined. Секретариат полагает, что не следует стремиться перечислить в конвенции все преступления, которые необходимо охватить, и в ней не следует конкретно указывать, каким образом должны быть определены составы преступлений.
COM demands that the programmer specify the exact base class at compile time, making it impossible to insert other derived classes in the middle (at least in other COM libraries). СОМ требует от разработчика точно указывать базовый класс на этапе компиляции, делая невозможной вставку других наследованных классов в середину (по крайней мере, в чужие библиотеки СОМ).
The Division Director explained how trust funds in the United Nations are established and admistered. As a rule, extra-budgetary funding is placed in trust funds where donors can specify how these funds should be used. Средства внебюджетного финансирования, как правило, размещаются в целевых фондах, и доноры могут конкретно указывать то, каким образом должны использоваться эти средства.
function, and specify them in command line options, together with other parameters. реализуя остальные необходимые функции и позволяя пользователю указывать свои функции используя параметры командной строки.
Больше примеров...
Указываться (примеров 61)
In the cases provided for in article 27, paragraph 2, the order authorizing or extending pre-trial detention must specify the justifying circumstances. В случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 27, в постановлении, которое санкционирует или продлевает предварительное заключение под стражей, должны указываться мотивы такого продления.
The report should specify the lead agencies responsible for any action and follow-up. В этом докладе должны указываться ведущие учреждения, ответственные за принятие каких бы то ни было мер и последующую деятельность по их осуществлению.
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции.
any provision for the payment of expenses must specify the particular interest in property out of which the expenses concerned may be met. ё) при покрытии любых расходов должно конкретно указываться имущество, за счет которого могут покрываться соответствующие расходы.
It is essential that all requests specify the date and time of each meeting, and include the name of the other delegation participating in the bilateral meeting. Во всех заявках должны указываться дата и время каждого заседания, а также название другой делегации, участвующей в двусторонней встрече.
Больше примеров...
Определить (примеров 127)
You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify whether they are to be displayed. Можно ввести текст основного заголовка, подзаголовка и подписей осей, а также определить необходимость их отображения.
The coordination should specify the unique mandate of each fund and programme within UNDAF and CCA in order to avoid duplication and ambiguity. Меры по координации должны точно определить сферы полномочий каждого фонда и каждой программы в рамках РПООНПР и ОСС, с тем чтобы избежать дублирования и двусмысленности.
Here you can either enter two dates, between which the files were created or modified, or specify a time period. Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени.
delete: "- specify protective gloves and eye/face protection" and replace "type of equipment" with "the appropriate type of equipment.". исключить: "- Определить защитные перчатки и средства защиты глаз/лица" и заменить "тип оборудования" на "соответствующий тип оборудования".
This will match a single character from a predefined range. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which characters this regexp item will match. Здесь вы можете назначить соответствие одному символу из заданного диапазона. Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание символов.
Больше примеров...
Определять (примеров 80)
The competent authority may specify the order in which they appear. Компетентная организация может определять порядок их нанесения.
The purchaser may specify a production system: The purchaser may specify a feeding system, which must be in conformity with the regulations in force in the importing country. Система содержания Покупатель может определять систему содержания кур: Система откорма Покупатель может определять систему откорма кур, которая должна соответствовать нормам страны-импортера.
These guidelines should define the criteria governing the installation of equipment in tunnels, specify deadlines by which the process is to be completed and lay down regulations concerning integral function tests. Эти руководящие положения должны определять критерии, регулирующие установку оборудования в туннелях, указывающие предельные сроки для завершения данного процесса и предусматривающие предписания, касающиеся комплексных функциональных испытаний.
This could, according to some, specify in a concrete manner under what circumstances and under what specific exceptions of the WTO which particular trade measures were taken; По мнению некоторых, это положение должно позволять точно определять, при каких обстоятельствах и в соответствии с какими конкретными исключениями из практики ВТО были приняты те или иные конкретные меры регулирования торговли;
(k) Define and monitor environmental flow for rivers, deltas and wetlands, and specify environmental flow for years of different water availability with a view to ensure their sustainability; к) определять и контролировать экологический сток для рек, дельт и водно-болотных угодий и уточнять экологический сток для годов с разными параметрами водообеспеченности с целью обеспечения их устойчивости;
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 62)
The Security Council mandates should clearly specify what was expected. Мандаты Совета Безопасности должны четко конкретизировать ожидаемые действия и результаты.
(c) Other (please specify); с) иным образом (просьба конкретизировать);
Yes (Please specify.) No Да с (Просьба конкретизировать) Нет с
Please specify whether any training on the Convention and its Optional Protocol has been provided to the legal profession in order to raise its awareness on these issues. Просьба конкретизировать, проводилась ли какая-либо подготовка юристов по вопросам Конвенции и Факультативного протокола к ней для повышения их осведомленности по этим вопросам.
The Academic Coordination Council participants recommended that legislation on the courts should specify the courts' powers with respect to the selection, promotion and training of judges, and disciplinary measures and performance reviews for judges, on the basis of international standards. Участниками Научно-координационного совета было рекомендовано конкретизировать в законодательстве о судах полномочия по вопросам отбора судей, продвижения их по службе и обучения, дисциплинарного воздействия и оценки профессиональной деятельности судей с учётом международных стандартов.
Больше примеров...
Оговорить (примеров 89)
The insolvency law should specify that the court may hold simultaneous hearings on an application for procedural coordination. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может проводить одновременные слушания по заявлению о процедурной координации.
One delegation proposed that the present provision specify, in the same manner as article 14, paragraph 21, the presumptive allocation of the financial burden resulting from the use of special investigative measures at the international level. Одна делегация предложила оговорить в этом положении, так же как это делается в пункте 26 статьи 14, предположительное распределение финансового бремени в результате использования специальных методов расследования на международном уровне.
The upcoming resolution should also specify that the comprehensive report shall outline whether sufficient information is available that provides a reasonable and credible basis to assess whether the listing criteria are still fulfilled; В будущей резолюции следует также оговорить, что во всеобъемлющем докладе должно указываться, имеется ли достаточная и надежная информация, позволяющая с разумной долей уверенности оценить, продолжают ли действовать критерии включения в перечень;
The insolvency law should specify that the priority for post-commencement finance referred to in recommendation 64 of the Legislative Guide should also apply to post-commencement finance provided to a member of an enterprise group that is subject to insolvency proceedings. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что приоритет в связи с финансированием после открытия производства, упомянутый в рекомендации 64 Руководства для законодательных органов, должен применяться также к финансированию после открытия производства, предоставляемому члену предпринимательской группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
However, the instructions to the Working Group should specify that consumer protection was to be taken into account not only in the context of consumer-to-consumer transactions but also in that of business-to-consumer transactions. Тем не менее в инструкциях, предназначенных для Рабочей группы, следует оговорить, что защита прав потребителя должна приниматься во внимание не только в контексте сделок между потребителями, но также и сделок между коммерческими структурами и потребителями.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 24)
She said that the Commission should not attach undue importance to the structure of the document under discussion, nor should it specify in which laws States should include provisions. Она говорит, что Комиссия не должна придавать неоправданно большое значение структуре обсуждаемого документа и не должна уточнять, в какие законы государствам следует включать соответствующие положения.
With respect to the duty to cooperate, his delegation welcomed the inclusion of the principle of the primary responsibility of the affected State but thought that the relevant draft article should go further and specify the duties stemming from that responsibility. В связи с обязанностью сотрудничать делегация оратора приветствует включение принципа главной ответственности пострадавшего государства, но считает, что соответствующий проект статьи должен быть расширен и уточнять обязанности, вытекающие из этой ответственности.
(k) Define and monitor environmental flow for rivers, deltas and wetlands, and specify environmental flow for years of different water availability with a view to ensure their sustainability; к) определять и контролировать экологический сток для рек, дельт и водно-болотных угодий и уточнять экологический сток для годов с разными параметрами водообеспеченности с целью обеспечения их устойчивости;
It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks. На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки.
The federal Government determines some general legal principles and development policies for indigenous people in Russia, while the regional governments implement and may in addition legislatively apply, specify and refine these general principles. Федеральное правительство определяет некоторые общие правовые принципы и направления политики в области развития коренных народов России, а правительства регионов осуществляют и могут, кроме всего прочего, законодательным путем применять, конкретизировать и уточнять эти общие принципы.
Больше примеров...
Оговариваться (примеров 23)
The partnership agreeements will also specify the support to be provided by UNCTAD. В соглашениях о партнерстве будет также оговариваться поддержка, которая должна оказываться со стороны ЮНКТАД.
A proposal to revise both recommendations 186 and 187 to provide that the law should specify the procedures by which both liquidation and reorganization proceedings should be closed was supported. Предложение пересмотреть обе рекомендации 186 и 187 с тем, чтобы указать, что в законодательстве должны оговариваться процедуры, с помощью которых должно закрываться как ликвидационное, так и реорганизационное производство, получило поддержку.
He agreed that the paragraph should specify that the proposed body should include two or three representatives of each treaty body. Он согласен с тем, что в пункте должно оговариваться, что в предлагаемом органе должно быть по два или три представителя от каждого договорного органа.
The insolvency law may specify the qualifications and personal qualities required for appointment as an insolvency representative. В законодательстве о несостоятельности могут оговариваться квалификационные требования и личные качества, необходимые для назначения на должность управляющего в деле о несостоятельности.
The insolvency law should specify that the insolvency representative may accept [or require] performance from the counterparty to a contract prior to continuation or rejection of the contract. В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что управляющий в деле о несостоятельности может принять исполнение [или потребовать исполнения] от контрагента до принятия решения о продолжении или расторжении контракта.
Больше примеров...
Уточняется (примеров 100)
Several other provisions in the Convention further specify how cooperation and assistance will be rendered. В ряде других положений Конвенции далее уточняется механизм осуществления сотрудничества и оказания содействия.
The same provisions do not further expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. В этих же положениях не уточняется далее, предназначено ли преимущество собственно должностному лицу или третьему лицу.
The provision of this article does not specify the detailed nature of such an act; thus, any type of offence may be involved. В этой статье не уточняется конкретный характер такого деяния; таким образом, речь может идти о любом преступлении.
Amnesty laws and/or presidential pardons issued in the context of political negotiations specify that they do not apply to those responsible for attacks on physical integrity or to serious violations of human rights. В законах об амнистии и/или президентских указах о помиловании, принятых в рамках политических переговоров, уточняется, что они не действуют в отношении лиц, совершивших посягательства на физическую неприкосновенность и тяжкие нарушения прав человека.
As article 14, paragraph 4 of the Convention does not specify the time at which the total number of Parties from which "three fourths" should be calculated, the Depositary is bound to adopt the "current time approach". Поскольку в пункте 4 статьи 14 Конвенции конкретно не уточняется тот момент времени, на который определяется общее число Сторон, в отношении которого должны рассчитываться их "три четверти", депозитарий должен придерживаться "подхода, основанного на учете положения по состоянию на текущий момент времени";
Больше примеров...
Указания (примеров 40)
There is also button to quickly specify current frame. Тут же есть кнопка для быстрого указания текущего кадра.
The Convention does not specify its objectives explicitly, but these may be inferred from its general provisions. Конвенция не содержит прямого указания на ее цели, однако они вытекают из ее общих положений.
Most Parties did not clearly specify the methods and approaches used. ЗЗ. Большинство Сторон не привели четкого указания применявшихся методов и подходов.
Furthermore, the phrase "required to discard" does not specify by whom the waste should be discarded. Кроме того, во фразе "обязан списать" нет конкретного указания на то, кто должен осуществлять списание отходных материалов.
Two broader, procedural treaties have also been suggested: one would specify the obligations for assisting developing countries in the implementation of international legal instruments, and the other might contain guidelines for compatibility between trade and environment law. оказанию развивающимся странам помощи в осуществлении международных правовых документов, а в другом - содержались бы указания в отношении сопоставимости норм торгового права и права окружающей среды.
Больше примеров...
Задать (примеров 39)
Cannot specify SourceName property for a DataTrigger or MultiDataTrigger. Не удается задать свойство SourceName для DataTrigger или MultiDataTrigger.
Between the braces, one can specify information about the object, such as its properties. Внутри фигурных скобок можно задать информацию об объекте, например, его свойства.
Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text. Прежде чем вставлять перекрестную ссылку, необходимо задать конечные объекты в тексте.
You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot. Кроме того, можно задать текст, который отображается при остановке курсора на гиперобъекте.
I didn't specify when I was going to ask. Я не уточнял, когда я собираюсь задать вопрос.
Больше примеров...
Установить (примеров 65)
If the internship module is offered as part of the formal student academic program, the academic institution should specify the requirement of successful completion of the internship. Если курс стажировки предусмотрен в официальной учебной программе, то учебное заведение должно установить требования для успешного прохождения стажировки.
The law should specify that a plan will bind the debtor, creditors, and other interested parties, on the basis of either: Законодательство должно установить, что план имеет обязательную силу для должника, кредиторов и других заинтересованных сторон на основании:
The Act, which would specify the responsibilities of the Ombudsman, was still being studied and the office of the Swedish Ombudsman was assisting the Bangladeshi authorities in that matter. Этот закон, который должен установить полномочия посредника, пока еще изучается, и в этой работе власти Бангладеш получают помощь от Бюро шведского посредника.
Specify the number of years you want to renew service for. Установить количество лет, на которое нужно продлить срок регистрации доменного имени.
Efforts to successfully identify militia groups, specify their chains of command and establish dialogue with them towards prevention of recruitment and use of children requires commitment and backing by the Government and FPI. Для того чтобы точно установить о каких группировках ополченцев идет речь, выяснить их структуру командования и наладить с ними диалог с целью предотвращения вербовки и использования детей, необходимо заручиться соответствующим обязательством и поддержкой правительства и партии «Ивуарийский народный фронт».
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 34)
The contract may also specify provisions in the event of non-performance on the part of any party." Такой договор может также устанавливать положения, применяемые в случае неисполнения своих обязательств какой-либо стороной".
The Inspector-General of Police and Customs may refuse to issue or shorten the duration of a licence, specify the type of arms or ammunition to be imported under it, and impose any other conditions he feels are necessary for the maintenance of public security. Генеральный инспектор полиции и таможенной службы может отказать в выдаче лицензии или сократить срок ее действия, устанавливать вид оружия или боеприпасов, разрешенных к ввозу в соответствии с этой лицензией, и вводить другие условия, которые он считает необходимыми для обеспечения общественной безопасности.
For example, the law might specify that once a musical composition is published, any musician may perform and record it, but must pay a specified fee for each performance/copy. Например, закон может устанавливать, что в случае публикации музыкального произведения любой музыкант может исполнять и записывать его, но при этом он должен платить по установленной ставке за каждое исполнение/экземпляр записи.
The insolvency law should specify the matters on which a vote of the general body of creditors is required and establish the relevant voting requirements. Законодательство о несостоятельности должно оговаривать вопросы, по которым требуется проведение голосования общего органа кредиторов, и устанавливать соответствующие требования к голосованию.
Information panels, signs and signals should, among other things, indicate the maximum speed limit, which should be lower than the usual limit, and clearly specify which lane to follow by means of vertical and horizontal signalling. Информационные и указательные дорожные знаки и сигналы должны, в частности, устанавливать допустимую максимальную скорость, которая должна быть ниже обычной скорости, и посредством вертикальной и горизонтальной разметки ясно обозначать полосу, по которой следует осуществлять движение;
Больше примеров...
Специфицировать (примеров 8)
It is necessary to define and specify the new facilities and functions that should be provided to customers. Необходимо определить и специфицировать новые средства и функции, которые должны предоставляться пользователям.
A characteristic of "derived" layout keys is that they may specify data elements of the UNLK in greater detail or add data elements but still offer flexibility in their implementation. Одна из особенностей "производных" формуляров-образцов состоит в том, что они могут более подробно специфицировать элементы данных ФОООН или добавлять элементы данных, по-прежнему сохраняя возможность их гибкого применения.
The purchaser may specify a feeding system. Покупатель может специфицировать систему откорма.
Using this application, subject matter experts can create and configure questionnaires by simply dragging and dropping visual objects, and can specify field and group definitions, control flow and validations. Используя эту программу, статистики могут создавать и определять конфигурацию вопросников методом "перетаскивания" визуальных образов и могут специфицировать определения полей и групп данных, управление потоком и проверки достоверности.
Please specify your demand in details to enable the Client to give exactly the information required. Просим подробно специфицировать Ваше требование для точного предоставления клиентом необходимой информации.
Больше примеров...