Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Указываться

Примеры в контексте "Specify - Указываться"

Примеры: Specify - Указываться
The indicators should specify how the programme would measure and achieve the expected accomplishment. В показателях должно указываться, каким образом программа будет оценивать и обеспечивать ожидаемые достижения.
A Statistical Service Implementation Description must specify one or more protocols. В описании реализации статистической услуги должен указываться один или несколько протоколов.
An agreement may specify the type of information to be exchanged and the manner of its exchange. В соглашении могут указываться вид подлежащей обмену информации и способ обмена ею.
In addition to information specified in paragraph 1, the indictment should specify the alleged facts establishing the elements of the offence. В дополнение к информации, указанной в пункте 1, в обвинительном заключении должны указываться предполагаемые факты, образующие состав преступления.
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. В распоряжении могут указываться процедуры собирания таких доказательств.
Such communication must specify whether the appointment is being made for purposes of representation or assistance.. В этом сообщении должно указываться, произведено ли данное назначение для целей представительства или для целей помощи..
Each list should specify spare parts and equipment related to a particular project in the oil sector. В каждом перечне должны указываться запасные части и оборудование, имеющие отношение к конкретному проекту в нефтяном секторе.
The CRO should also specify the conditions under which suppliers can make a choice if more than one option is provided for. В ОЦР должны также указываться условия, при которых поставщики могут осуществлять выбор в случае наличия вариантов.
In the cases provided for in article 27, paragraph 2, the order authorizing or extending pre-trial detention must specify the justifying circumstances. В случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 27, в постановлении, которое санкционирует или продлевает предварительное заключение под стражей, должны указываться мотивы такого продления.
The law shall specify the period of preventive custody. В законе должен указываться период превентивного содержания под стражей.
The permit should specify the date of its entry into force and the validity period (in accordance with relevant legislation). В разрешении должна указываться дата его вступления в силу и срок его действия (в соответствии с законодательством).
The list should specify the substantive expertise that the experts possess. В списке должны указываться основные разделы знаний, которыми обладают эксперты.
The law may specify specific cases in which concessions may be granted in accordance with the rules and procedures set forth therein. В законе могут указываться конкретные случаи, при которых концессии могут предоставляться в соответствии с предусмотренными в нем правилами и процедурами.
It should specify the identity and relevant traits and/or characteristics. It should spell out the requirements for their safe handling, storage, transport and use. В ней должны указываться идентификационные данные и соответствующие признаки и/или характеристики, а также требования, касающиеся безопасной обработки, хранения, транспортировки и использования.
Such plans must specify the steps that will be taken to identify and investigate systemic discrimination and describe how the work will be accomplished. В таких планах должно указываться, при помощи каких мер предполагается выявлять и расследовать случаи системной дискриминации и как такие меры будут приниматься на практике.
Legislation should also specify the types of legal services that may be provided by paralegals and those that can only be provided by qualified legal professionals. Кроме того, в законодательстве должны указываться виды юридических услуг, которые могут предоставляться младшими юридическими работниками, и услуг, которые могут предоставляться только квалифицированными юристами.
They may also specify the time frame within which the procuring entity must provide its reasons for limiting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings to a person upon his/her request, as required under paragraph (5) of the article. Кроме того, в них также может указываться срок, в течение которого закупающая организация должна изложить любому лицу, по его запросу, причины ограничения участия поставщиков или подрядчиков в процедурах закупок, как этого требует пункт 5 рассматриваемой статьи.
Content of the training: The content of the training must specify the subjects covered during the basic training, refresher courses and practical exercises. Содержание подготовки: В содержании подготовки должны указываться темы, изучаемые в ходе курсов основной подготовки, курсов переподготовки и практических занятий.
Contracts of employment concluded for purposes of apprenticeship in a trade must specify the nature and duration of the vocational training to be given to the juvenile and the amount of remuneration payable to him. В соглашениях о найме, заключаемых с целью обучения какой-либо профессии, должны указываться характер и продолжительность профессионально-технической подготовки подростка и размеры причитающегося ему денежного вознаграждения.
In the case of insolvency proceedings commenced where the debtor has its centre of main interests, the law should specify that the estate includes all assets of the debtor wherever located. В случае открытия производства по делу о несостоятельности, когда должник имеет центр своих основных интересов, в законодательстве должно указываться, что имущественная масса включает все активы кредитора, где бы они ни находились.
Moreover, the article should also specify, in the event of irreparable damage to a transboundary aquifer, what type of responsibility might be entailed and the conditions on which affected States might claim compensation. Кроме того, в статье должны также указываться на случай невосполнимого ущерба трансграничному водоносному горизонту вид возможной ответственности и условия, на которых пострадавшие государства могут потребовать компенсацию.
Reports of the Secretary-General will specify the date on which the document is physically and electronically distributed in addition to the date of signature by the Secretary-General. В докладах Генерального секретаря будет указываться дата распространения соответствующего документа в типографском виде и в электронной форме в дополнение к дате подписания Генеральным секретарем .
The names and addresses of such persons must be communicated in writing to the other all partyies; such communication must specify whether the appointment is being made for purposes of representation or assistance. Имена и адреса таких лиц должны быть сообщены в письменной форме другой стороне всем сторонам; в этом сообщении должно указываться, произведено ли данное назначение для целей представительства или для целей помощи.
The framework agreement may specify a range within which the relative weights of the evaluation criteria may be varied during second-stage competition, provided that any such variation does not lead to a material variation in the procurement as described in article. В рамочном соглашении может указываться диапазон, в рамках которого относительные значения критериев оценки могут разниться в ходе конкуренции на втором этапе, при условии, что любое такое различие не ведет к существенному изменению в ходе закупок, о чем говорится в статье.
The programme of meetings will be printed in the Journal, which will be issued on a daily basis and will specify the conference rooms and times of meetings. Программа заседаний будет публиковаться в «Журнале», который будет выходить на ежедневной основе и в котором будут указываться залы заседаний и время проведения заседаний.