Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Specify - Указать"

Примеры: Specify - Указать
"(4) Notwithstanding the preceding paragraph, Government agencies may specify [by publication] that a particular certification authority, class of certification authorities or class of certificates must be used in connection with messages or signatures submitted to those agencies." Независимо от положений предыдущего пункта правительственные ведомства могут указать [путем публикации], что в оформлении представляемых этим ведомствам подписей должны участвовать какой-либо конкретный сертификационный орган, определенная категория сертификационных органов или категория сертификатов .
(c) Please specify the rules relating to the right of persons in police custody to have access to a lawyer and doctor of their choice, to be informed of their rights and to inform their families of their detention; с) Просьба указать правовые положения, регулирующие право содержащихся под стражей лиц пользоваться услугами адвоката и врача по своему выбору, быть проинформированными о своих правах и сообщить о своем задержании своим близким.
Please describe the concrete measures taken to implement the Programme of measures up to 2005 and specify what new measures have been adopted after 2005? Просьба указать конкретные меры, принятые в целях осуществления программы мер на период до 2005 года, и указать, какие новые меры были приняты после 2005 года.
Where a stand-alone ERA is terminated, the rules should specify whether the termination necessarily cancels the ERA, or whether the contract can be awarded based on the results at the time of termination; В случае прекращения самостоятельного ЭРА в правилах следует указать, ведет ли это прекращение к обязательной отмене ЭРА или может ли решение о заключении договора основываться на результатах, достигнутых к моменту прекращения;
(e) "Services" means any object of procurement other than goods or construction; (the enacting State may specify certain objects of procurement which are to be treated as services) е) "услуги" означают любой предмет закупок помимо товаров (работ); (государство, принимающее настоящий Закон, может указать определенные предметы закупок, которые будут рассматриваться как услуги)
The law should also specify that, unless the law provides otherwise, where the law requires a signature of a person, that requirement is satisfied in relation to an electronic communication if: В законодательстве следует также указать, что, если иное не предусмотрено в законодательстве, в тех случаях, когда в соответствии с законодательством требуется подпись какого-либо лица, это требование считается выполненным применительно к электронному сообщению, если:
Recommendation 14 provides that: "The insolvency law should specify the persons permitted to make an application for commencement of insolvency proceedings, which should include the debtor and any of its creditors." В рекомендации 14 предусмотрено, что: "В законодательстве о несостоятельности следует указать лица, которым разрешается подавать заявления об открытии производства по делу о несостоятельности и к числу которых следует отнести должника и любых его кредиторов".
(a) Provision of assistance services (including age- and gender sensitive medical care, rehabilitation, psychological support and adequate assistance for social and economic inclusion in a non-discriminatory manner) (please specify type of service, implementing agency and provide a description of service) а) предоставление услуг в порядке оказания помощи (включая повозрастное и гендерно корректное медицинское попечение, реабилитацию, психологическую поддержку и адекватную помощь в целях социально-экономической интеграции недискриминационным образом) (просьба указать тип услуги, учреждение-исполнитель и привести описание услуги)
If yes, please complete the remainder of section E.: If yes, please specify date of first planned revision and the length of the intervals: If no, please explain revision schedule: В случае положительного ответа, просьба заполнить остальную часть раздела Е.З: В случае положительного ответа, просьба указать срок первого запланированного пересмотра и продолжительность интервалов: В случае отрицательного ответа, просьба дать разъяснения в отношении графика пересмотра:
First, whether the Model Law should specify when particular procurement methods should be available, possibly by reference to particular types of services, and notably whether it should restrict the principal method for the procurement of services to certain types of services. Во-первых, следует ли указать в Типовом законе, когда можно использовать конкретные методы закупки, путем ссылки на конкретные виды услуг и, в частности, следует ли предусмотреть в нем возможность применения основного метода закупок услуг только в отношении определенных видов услуг?
Can Uruguay describe the main legislative provisions regulating this sector and specify what administrative controls are in place for the purpose of enforcing the law? Не мог бы Уругвай рассказать об основных законодательных положениях, которые применяются в этой области, и указать конкретно, какие административные меры контроля применяются с целью обеспечения соблюдения закона?
Most delegations were in favour of the protocol setting out a list of issues which the Meeting of the Parties would be required to consider at one or other of its meetings (the text could specify which meeting); Ь) большинство делегаций высказались за то, чтобы в Протоколе содержался список вопросов, которые Совещание Сторон должно будет рассмотреть на каком-либо из своих заседаний (в тексте можно конкретно указать заседание);
(k) The headquarters agreement should specify that, while the host Government may delegate to appropriate authorities the carrying out of obligations, the ultimate responsibility for the fulfilment of such obligations rests with the Government of the host country; к) в соглашении о штаб-квартире следует четко указать, что, хотя правительство страны пребывания может поручать соответствующим властям выполнять определенные обязанности, конечная ответственность за выполнение таких обязанностей лежит на правительстве страны пребывания;
(k) The headquarters agreement should specify that the host country remains responsible for the fulfilment of all obligations under the headquarters agreement regardless of by whom those obligations are performed; к) в соглашении о штаб-квартире следует прямо указать, что ответственность за выполнение всех обязательств по соглашению о штаб-квартире лежит на стране пребывания независимо от того, кем эти обязательства выполняются;
specify what activities carried out by lawyers and accountants are actually covered by the Act and also specify, in relation to lawyers when acting as financial intermediaries, what part of their practice is subject to legal professional privilege; указать, какие виды деятельности, осуществляемые адвокатами и бухгалтерами, действительно охватываются положениями этого Закона, а также конкретно определить в связи с адвокатами в тех случаях, когда они выступают в качестве финансовых посредников, какая часть их деятельности относится к доверительным отношениям между защитником и клиентом.
The law relating to insolvency should specify that from the point in time referred to in recommendation 2, the person specified in recommendation 3 will have the obligations to have due regard to the interests of creditors and other stakeholders and to take reasonable steps to: В законодательстве, касающемся несостоятельности, следует указать, что с момента, указанного в рекомендации 2, лицо, указанное в рекомендации 3, будет нести обязанности должным образом учитывать интересы кредиторов и других заинтересованных сторон и предпринимать разумные шаги для:
Specify the number of rib to be frenched and the required trim distance from the ventral edge. Указать количество ребер, подлежащих зачистке, а также требующееся расстояние зачистки от брюшного края.
Specify: surface fat trim level. Tail: removal point. Указать уровень обрезки поверхностного жира. Хвост: точка удаления.
Specify an interface for submission of multicast messages. Указать интерфейс для получения групповых сообщений.
Specify parallel cutting line and Brisket removal point. Указать параллельную линию отруба и точку удаления челышка.
Specify whether the quantity is requested for production or for use from existing stockpile. Указать, испрашивается ли количество для производства или для использования за счет имеющихся запасов.
Specify the sources used to extract the information provided above (add as many rows as necessary). Указать источники получения представленной выше информации (добавлять строки по мере необходимости).
Specify point end removal distance from vertebral column. Указать точку, от которой определяется расстояние от позвоночника.
Specify: sliced portion size requirements. Указать требования о размерах нарезанной части продукта.
Specify that object reference parameters are permitted (short form/) Указать, что параметры ссылки на объект разрешены (краткая форма/)