| Message bindings for operation in binding cannot specify different use values. | Привязки сообщений для операции в привязке не могут указывать различные значения, определяющие характер использования. |
| These plans should specify individual environmental protection targets, including endangered species and restoration of damaged ecosystems. | В этих планах необходимо указывать конкретные природоохранные цели, включая охрану видов, находящихся под угрозой исчезновения, и восстановление поврежденных экосистем. |
| The instructions shall also specify the required reagent quality. | В инструкциях также следует указывать требуемое качество реагента. |
| In many instances there are multiple technically compliant means of achieving the same business purpose, the implementation specification will specify which should be used. | Во многих случаях для выполнения одной и той же производственной задачи имеется несколько технически приемлемых средств и спецификация реализации должна указывать, какое из них следует применять. |
| Follow-up letters should systematically specify the deadline for the reply. | Письма в отношении последующей деятельности должны систематически указывать предельный срок для ответа. |
| On methodology, future evaluations would include a discussion of risk and gender, and specify the time period under evaluation. | Что касается методологии, то будущие оценки должны включать рассмотрение вопроса о рисках и гендерных проблемах и указывать охватываемый оценкой период. |
| On the Local Network settings page we can manage the Local IP Address(es), Port and specify FQND. | На странице параметров локальной сети мы можем управлять локальными IP адресами, портом и указывать FQND. |
| Until that time, buyer and seller may specify information related to these issues in the additional product options. | До этого времени покупатель и продавец могут указывать информацию по этим вопросам в разделе "Дополнительная информация о продукте". |
| Configuration does not specify a valid login name. | Конфигурация не указывать правильное название Логин. |
| We therefore decided to add, as part of the developer database a field where developers can specify their world coordinates. | Поэтому мы решили добавить новое поле в базу данных разработчиков, где разработчики могли бы указывать свои координаты. |
| You can specify packages to be removed on the same command line, as well. | Также, вы можете указывать пакеты для удаления в той же командной строке. |
| These can optionally specify the minimum memory visibility constraints needed for an operation. | Они могут дополнительно указывать минимальные ограничения видимости памяти, необходимые для операции. |
| You should specify full name of a domain. | Вы должны указывать полное доменное имя. |
| You can specify amount, which you want to recieve, then spend amount (4) will be calculated automatically. | Вы можете указывать сумму, которую желаете получить и тогда отправляемая Вами сумма (4) будет рассчитана автоматически. |
| You can specify both options, only one, or none of them. | Вы можете указывать обе опции, только одну, либо ни одной. |
| XmlLangProperty attribute must specify a property name. | Атрибут XmlLangProperty должен указывать имя свойства. |
| MC1003: Project file cannot specify more than one ApplicationDefinition element. | MC1003: в файле проекта нельзя указывать более одного элемента ApplicationDefinition. |
| Simple type restriction must specify a base type. | Ограничение простого типа должно указывать базовый тип. |
| Cannot specify -e option multiple times. | Нельзя указывать параметр -ё несколько раз. |
| The buyer or seller can specify individual product weight in grams as four digits with no decimal places. | Покупатель или продавец могут указывать вес отдельных продуктов в граммах в четырехзначном виде без десятичной дроби. |
| Particularly, for single-tube tunnels (bi-directional and unidirectional traffic), guidelines should specify the circumstances under which escape routes are necessary. | В частности, в случае однотрубных туннелей (с односторонним и двусторонним движением) в этих руководящих положениях следует указывать обстоятельства, при которых необходимы эвакуационные пути. |
| It should also specify the situations in which each class of retro-reflective materials shall be used. | В нем также следует указывать условия, при которых должен применяться каждый класс светоотражающих материалов. |
| The law should specify whether secured creditors are required to submit claims. | Законодательство должно указывать, должны ли обеспеченные кредиторы представлять требования. |
| Such a methodology would help recipient countries more precisely specify the desired level, type and form of aid. | Такая методология поможет странам-получателям точнее указывать желаемый объем, тип и вид помощи. |
| You should always specify the year of the estimate. | Всегда необходимо указывать год, к которому относятся оценки. |