Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Specify - Указать"

Примеры: Specify - Указать
In such case you should also specify the geographical or population coverage of the estimate as simply but explicitly as possible, as well as the size of the reference population. В таком случае следует, по возможности, максимально просто и ясно указать, какой географический регион или какую группу населения охватывает такая оценка, а также сообщить численность референтной группы населения.
While many such guarantees were provided for regularized migrant workers under the State party's Code of Criminal Procedure, the delegation should specify whether those guarantees were extended to migrant workers in irregular situations and, if so, provide examples of their application. Многие такого рода гарантии даются трудящимся-мигрантам с урегулированным статусом согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса государства-участника, однако делегации следует все же указать, распространяются ли такие гарантии на трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом и, если да, то привести примеры.
Indicate whether a national minimum wage has been legally established, and specify the categories of workers to which it applies, as well as the number of persons covered by each category. Просьба сообщить, был ли введен установленный законом общенациональный минимальный уровень заработной платы, указать категории работников, по отношению к которым он применяется, а также число охваченных лиц по каждой категории.
The TIRExB stressed that the invitation should clearly specify that governments should ensure that, in particular, officials dealing with the approval or inspection of vehicles should attend this seminar. Как подчеркнул ИСМДП, в приглашении надлежит четко указать, что правительствам следует обеспечить участие в этом семинаре, в частности, тех сотрудников, которые занимаются допущением или осмотром транспортных средств.
In order to receive this subsidy an enterprise must prove that it is in a state of crisis and specify what it intends to do to secure its recovery; it must also undertake to maintain its current manning level for 12 months. Чтобы получить такую субсидию, предприятие должно подтвердить, что оно находится в кризисной ситуации, указать, какие меры оно намеревается принять для восстановления производства, и дать обязательство не сокращать персонал в течение 12 месяцев.
Please provide information on the constraints faced by women in that regard, and specify whether efforts are being carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on the issue. Просьба представить информацию о том, с какими ограничениями сталкиваются женщины в этом вопросе, и указать, принимает ли правительство в настоящее время какие-либо меры для устранения фактического неравенства между женщинами и мужчинами в этом вопросе.
The law should specify that a security right is created by agreement between the grantor and the secured creditor, which is in writing or is accompanied by dispossession of the grantor pursuant to the agreement. В законе следует четко указать, что обеспечительное право создается по взаимному согласию между предоставляющим право лицом и обеспеченным кредитором, которое совершается в письменной форме или сопровождается лишением лица, предоставляющего право, права собственности в соответствии с соглашением.
Accordingly, an articulation of a right not to be arbitrarily displaced should specify the impermissible grounds and conditions of displacement and the minimum procedural guarantees to be complied with, should displacement occur. Таким образом, в определении права не подвергаться произвольному перемещению следует конкретно указать недопустимые основания и условия для перемещения, а также минимальные процессуальные гарантии, которые должны соблюдаться в случае перемещения.
Please specify if you have encountered special difficulties in achieving the goals of full, productive and freely chosen employment and indicate how far these difficulties have been overcome. Просьба сообщить, возникали ли какие-либо трудности при достижении целей полной производительной занятости и свободного выбора работы, и указать, в какой степени эти трудности были преодолены.
Please indicate whether the State party has taken steps to adopt a national action plan to combat violence against women, and specify measures the State party is taking to: Просьба сообщить, планирует ли государство-участник принять национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, и указать, какие меры оно принимает в целях:
The user can specify any or all of seven document types, along with keywords, such as "human rights" or the name of a country or an individual. Пользователь может указать один или все семь видов документов, а также выбрать какие-либо ключевые слова, например «права человека» или же название страны или фамилию и имя какого-либо лица.
Please also inform the Committee about the living conditions of this group of patients in psychiatric institutions and specify what mechanisms exist to prevent and punish acts of torture and ill treatment in such institutions. Просьба также проинформировать Комитет об условиях содержания данной группы пациентов в психиатрических учреждениях и указать, какие механизмы существуют для недопущения актов пыток и жестокого обращения в таких учреждениях и наказания за них.
If so, please explain to what extent it addresses the modification of customs and practices resulting in discrimination against women or perpetuating such discrimination and specify how women have been involved in this process. Если да, то просьба объяснить, в какой мере он предполагает изменение обычаев и видов практики, ведущих к дискриминации в отношении женщин или закрепляющих такую дискриминацию, и указать, каким образом женщины участвуют в этом процессе.
Please also specify what has been its impact in the State party, by providing inter alia statistical data on women and girls in trafficking and concrete examples of cases brought to justice involving women and girls. Просьба также указать, какое влияние оно оказало в государстве-участнике, представив, в частности, статистические данные о женщинах и девочках, оказавшихся в сетях торговли, а также конкретные примеры дел, переданных в суды и затрагивающих женщин и девочек.
Draft article 28 should specify whether individual recourse to a competent international body had a suspensive effect similar to that of an appeal against an expulsion decision at the national level pursuant to draft article 27. В проекте статьи 28 следует указать, имеет ли обращение с индивидуальной жалобой в компетентный международный орган приостанавливающее действие, подобное тому, которым обладает обжалование решения о высылке на национальном уровне согласно проекту статьи 27.
If yes, please specify by what kind of organizations: Если да, указать просьба указать тип организации:
(If the answer is "Yes", please specify the categories of harm and losses taken into account.) (В случае утвердительного ответа просьба указать категории учитываемых вреда и ущерба.)
In its response to a communication, a State party, where it considers that this condition has not been met, should specify the available and effective remedies that the author of the communication has failed to exhaust. В своем ответе на сообщение государство-участник, если оно полагает, что это условие не было выполнено, обязано указать, какие имеющиеся эффективные средства правовой защиты автор сообщения не исчерпал.
In response to the Alliance's concern, the U.S.A. recommends that the procedure specify that the load be controlled at a rate not to exceed 2,000 N per minute, as reflected in the recommended changes to paragraph 4.1. in Annex 4. В ответ на опасения ОИТ Соединенные Штаты рекомендуют указать в предусмотренной процедуре, что нагрузка должна контролироваться на уровне не более 2000 Н в минуту, как это отражено в рекомендованных поправках к пункту 4.1 приложения 4.
(b) The information required by article 10, paragraph 2, plus additional information (please specify); Ь) информацию, предусмотренную пунктом 2 статьи 10, а также дополнительную информацию (просьба указать);
If the chemical is imported in a form of related substance, please specify the name of the chemical and its CAS No. Если химическое вещество импортируется в виде смежного вещества, просьба указать название химического вещества и его номер КАС
Please select all that apply and specify the starting year. [A table is provided here to indicate whether the Party has promoted or introduced requirements for use of BAT/BEP for new and existing sources.] Просьба выбрать все применимое и указать год начала. [Здесь будет предусмотрена таблица с указанием того, стимулировала ли данная Сторона и вводила ли требования по применению НИМ/НПД для новых и существующих источников.]
No (Please specify why, for example, the party has not requested capacity-building or technical assistance, why its request was declined, and any other similar information.) Нет (Просьба указать причину, например, Сторона не запрашивала помощь в создании потенциала и техническое содействие, причину, по которой ее просьба была отклонена, и какую-либо другую подобную информацию.)
The procurement regulations must specify the manner and medium of publication of legal texts covered by paragraph (1) of article 5 or refer to legal sources that address publicity of statutes, regulations and other public acts. В подзаконных актах о закупках следует указать порядок и способ опубликования правовых документов, о которых говорится в пункте 1 статьи 5, или другие правовые источники, касающиеся опубликования законов, постановлений и других публичных актов.
As noted in the context of article 8 above, the procurement regulations must specify any grounds for the use of domestic procurement; if those grounds are found in other provisions of law of the enacting State, the procurement regulations must cross-refer to them. Как отмечалось в контексте статьи 8 выше, в подзаконных актах о закупках следует указать любые основания для использования внутренних закупок; если такие основания изложены в других положениях законодательства принимающего Закон государства, то в подзаконные акты о закупках следует включить соответствующие перекрестные ссылки.