Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Specify - Указать"

Примеры: Specify - Указать
The Executive Director, UNFPA, agreed that there was a need for a joint statement on resource mobilization but suggested that it specify what those resources could accomplish. Директор-исполнитель ЮНФПА согласилась с тем, что необходимо опубликовать совместное заявление о мобилизации ресурсов, однако предложила указать в нем, какие задачи можно решить с помощью этих ресурсов.
Please specify what is meant by "groups", other than the "the armed forces and the police force", referred to in paragraph 36 of the report, which are "exempted from the application of the provisions of the Labour Act". Просьба указать, кто, помимо "военнослужащих и сотрудников полиции", относится к упоминаемым в пункте 36 доклада категориям лиц, на которые "не распространяется действие положений Закона о труде".
The Committee should specify that a final decision on the country rapporteurs and the list of countries to be considered would be finalized in the light of the forthcoming elections of members of the Committee. Комитету следует указать, что окончательное решение о докладчиках по странам и по перечню подлежащих рассмотрению стран, будет принято в свете итогов предстоящих выборов членов Комитета.
Mr. HANSON (Canada) said that the draft decision should specify that the resolution should be implemented in accordance with the staff rules and regulations, which seemed to be the Secretary-General's main concern. 50 Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что в проекте решения следует указать, что эта резолюция должна осуществляться в соответствии с правилами и положениями о персонале, что, как представляется, является основным вопросом, вызывающим озабоченность у Генерального секретаря.
The insolvency law should specify that the priorities established under insolvency law and applicable to individual enterprise group members prior to an order for substantive consolidation should be recognized in substantive consolidation. В законодательстве о несостоятельности следует указать, что приоритет требований по отношению к отдельным членам предпринимательской группы, установленный согласно законодательству о несостоятельности до издания приказа о материальной консолидации, должен признаваться и после материальной консолидации.
226 (1) The insolvency law should specify the date from which the suspect period with respect to avoidance of transactions of the type referred to in recommendation 87 should be calculated when substantive consolidation is ordered. 226 (1) В законодательстве о несостоятельности следует указать дату, с которой следует рассчитывать подозрительный период для расторжения сделок, относящихся к одному из видов, перечисленных в рекомендации 87, в случае издания приказа о материальной консолидации.
It was also noted that the recommendations that the law should specify an effective date and include transitional rules were included in the recommendations following paragraph 86. Было указано также, что рекомендации указать в законодательстве дату вступления в силу и сформулировать правила в отношении процесса перехода включены в рекомендации, которые следуют после пункта 86.
(a) The resolution should specify that the cooperation to be provided by international organizations should be implemented at two levels - at the technical and the financial level. а) в резолюции следует указать, что содействие, оказываемое международными организациями, должно осуществляться на двух уровнях - техническом и финансовом.
The Administration should include guidelines for open tendering in the Procurement Manual and specify in the Manual the frequency at which the Supplier Review Committee should review the evaluation of potential suppliers. Администрации необходимо включить в Руководство по закупкам руководящие принципы в отношении проведения открытых торгов и конкретно указать в нем частотность проведения Комитетом по рассмотрению списка поставщиков оценки потенциальных поставщиков.
It was questioned whether the Statute should specify that mitigation of sentence should or could be appropriate for those minors who were found to be mature enough to be criminally responsible. Задавался вопрос о том, не следует ли указать в Уставе, что для тех несовершеннолетних, которые были признаны достаточно зрелыми для несения уголовной ответственности, следует или можно предусматривать смягчение приговора.
He agreed with the representative of Zambia that the framework convention should specify that it did not affect existing watercourse agreements, since his country, like Zambia, had adopted the protocol on shared watercourse systems in the Southern African Development Community. Он согласен с мнением представителя Замбии о том, что в рамочной конвенции следует конкретно указать на то, что она не затрагивает существующих соглашений о водотоках, поскольку его страна, как и Замбия, приняла протокол о совместных системах водотоков в Сообществе по вопросам развития юга Африки.
In its revision of the Constitution, Parliament had proposed that article 31, dealing with the qualifications of a President, should specify that nationality could be passed down from the mother as well as from the father. Внося изменения в положения Конституции, парламент предложил конкретно указать в статье 31, в которой определяются условия, необходимые для того, чтобы стать президентом, что национальность человека может определяться как национальностью отца, так и матери.
However, such a definition should specify that, if the certificate was delivered by electronic communication, the certification authority should digitally sign it to assure the authenticity of the certificate with respect to both its contents and source. Однако в таком определении следует конкретно указать, что если сертификат передается по электронным средствам связи, то он должен быть подписан сертификационным органом в цифровой форме, чтобы гарантировать подлинность этого сертификата в отношении как его содержания, так и источника.
It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме).
Please indicate what specific actions were carried out as a result of the integration of the gender perspective in the Bases for the Strategy for Poverty Reduction and Economic Opportunities for the Poor, and specify those which targeted women living in rural areas. Просьба указать, какие конкретные меры были приняты в результате включения гендерной проблематики в Основы стратегии борьбы с нищетой и обеспечения экономических возможностей, и уточнить, какие из них ориентированы на женщин, живущих в сельских районах.
It agreed with Singapore that it was very important for the conciliator to explain to the parties at the outset that they must specify if there was information that they did wish to have disclosed. Она согласна с делегацией Сингапура в том, что для посредника очень важно с самого начала объяснить сторонам, что они должны указать, какую информацию они не хотели бы разглашать.
Operative paragraph 10 should read "To include in periodic reports to the Committee...", and operative paragraph 13 should specify which reporting obligations were being discussed. Формулировка пункта 10 постановляющей части должна гласить: "Включать в периодические доклады, представляемые Комитету...", а в пункте 13 постановляющей части следует указать, какие обязательства по представлению докладов находились на обсуждении.
The Supreme Court may, in respect of an order under subsection (1), specify moneys or salaries, wages, pensions or other benefits that shall be paid to or received by the accused indicating the source, manner and circumstance of payment or receipt. Верховный суд может в постановлении, упомянутом в подразделе 1, указать, что денежные средства или заработная плата, оклад, пенсия или иные причитающиеся платежи будут выплачиваться обвиняемому или получаться им с указанием источника, характера и обстоятельств платежа или поступления.
After discussion, it was agreed that, as a general principle, the draft Guide should specify that, upon application to the court, secured creditors should be entitled to protection of the value of the encumbered assets. После обсуждения было выражено согласие с тем, что в качестве общего принципа в проекте руководства следует указать, что обеспеченным кредиторам необходимо предоставить право, по подаче ходатайства суду, на защиту стоимости обремененных активов.
It was agreed that draft recommendation 5 should specify that the insolvency representative should be permitted to file for procedural coordination, as the representative often possessed the most relevant information for making such a decision. Было достигнуто согласие о том, что в проекте рекомендации 5 следует указать, что управляющий в деле о несостоятельности должен иметь право подавать ходатайство о процедурной координации, поскольку именно он часто обладает необходимой информацией для принятия подобного решения.
The law should specify either a date subsequent to its enactment on which it comes into force or a mechanism by which the effective date may be determined. В законодательстве следует указать либо дату после его принятия, с которой оно вступает в силу, либо механизм, с помощью которого можно определить дату вступления в силу.
(c) Please specify to what extent children are being employed in their families' households, farms or businesses. с) Просьба указать, в каких масштабах дети участвуют в работе семьи в рамках домашнего хозяйства, на фермах или в предпринимательской деятельности.
If a certification services provider wishes to limit the trust extended to other certification services providers, it must specify these limitations in the certificates issued to its peers. Если поставщик сертификационных услуг желает ограничить степень доверия, оказываемого другим поставщикам сертификационных услуг, то он должен указать соответствующие ограничения в сертификатах, выдаваемых им своим коллегам.
If the certificate is issued on the basis of a test or by reference to an item of equipment of the same type which has been tested, specify: 7.2 Если свидетельство выдано на основании испытания или со ссылкой на транспортное средство того же типа, прошедшее испытание, указать:
The evaluation committee should rate the non-price elements of each proposal in accordance with the pre-disclosed rating systems for the non-price evaluation criteria and specify in writing the reasons for the rating. Комитет по оценке должен оценивать неценовые элементы каждого предложения в соответствии с ранее объявленными системами оценки для критериев неценовой оценки и указать в письменной форме основания для соответствующих оценок.