Blockade and space bread, history of growing grain and development of implements of our predecessors from Trypillya period until now are shown at the museum. |
Блокадный и космический хлеб, история выращивания зерновых и оружий труда наших предков-земледельцев - от Триполья до ХХ столетия - представлены в этом музее.Зовется он «Дом хлеба». |
Since becoming operational in 1982, COSPAS-SARSAT had introduced analogue and digital emergency beacons worldwide and had expanded its space segment to include ad hoc payloads on geostationary and low-Earth orbit satellites that currently provided alert signals. |
После того, как в 1982 году эта система стала функционировать, в рамках КОСПАС-САРСАТ во всем мире было обеспечено внедрение аналоговых и цифровых аварийных радиомаяков, а космический сегмент системы был расширен и в настоящее время включает специальную аппаратуру на геостационарных и низкоорбитальных спутниках, обеспечивающих аварийное оповещение. |
In November 2005, Japan invited international observers from Code of Conduct Subscribing Countries to a space centre in Japan as part of its efforts to promote confidence-building measures. |
В ноябре 2005 года Япония пригласила международных наблюдателей из стран, подписавших Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, в космический центр в Японии в рамках ее усилий по содействию принятию мер укрепления доверия. |
Starpoint Gemini 2 (abbreviated to SPG2 or SG2) is a space trading and combat simulator developed by the Croatian-based Little Green Men Games (LGM Games) development studio. |
Starpoint Gemini 2 (аббревиатура SPG 2 или SP 2) - космический симулятор разработанный хорватской компанией Little Green Men Games. |
It aims to support national satellite demand and form a technology infrastructure to make inroads into the world space industry at an early stage by improving the indigenous capability to develop and design highly advanced remote sensing satellites. |
Цель проекта - поддержать национальный спрос на спутники и сформировать технологическую инфраструктуру с целью заблаговременно проникнуть на международный космический рынок. |
Mr. Arima (Japan) said that in May 2010, his country had launched the Venus explorer Akatsuki and the space yacht Ikaros. |
Г-н Арима (Япония) говорит, что в мае 2010 года его страна запустила исследовательский космический аппарат "Акацуки" для изучения Венеры и космический парусник "Икарос". |
In 2005, the Sich-1M and the experimental Mikron microsatellites were manufactured, tested and launched in order to obtain photographs of the Earth from space using optical and radio-frequency wavelengths. |
В 2005 году был изготовлен, испытан и запущен космический аппарат "Сич-1М" для получения снимков Земли из космоса в оптическом и радиочастотном диапазонах длин волн, а также экспериментальный микроспутник "Микрон". |
Sapphire is a space-based optical sensor that will provide observations of high Earth-orbit objects and contribute to a broader operational awareness of the space domain. |
Этот космический аппарат представляет собой размещенный в космосе оптический датчик, который будет передавать данные наблюдения объектов на высокой околоземной орбите и способствовать получению более четкого представления о фактической обстановке в околоземном пространстве. |
During Sam's journey, Sam is able to find and activate a hidden Sirian communicator in the shape of an obelisk located in Luxor, which summons a Sirian starship to Earth from deep space. |
Во время путешествия Сэм активирует скрытый коммуникатор сирианцев в Луксоре, который вызывает на Землю космический крейсер «Центерпрайс» из глубин космоса. |
Examples of retrieved space hardware are the European recoverable carrier Eureca, the Japanese Space Flyer Unit, the United States Long-Duration Exposure Facility, Palapa-A, Westar-B and a solar array from the Hubble Space Telescope. |
Примерами возвращенных космических аппаратов являются европейский возвращаемый орбитальный модуль "Эврика", японский космический летательный аппарат, платформа для длительного экспонирования полезной нагрузки Соединенных Штатов, спутник связи "Палапа-А", "Уэстар-В" и солнечная батарея космического телескопа Хаббла. |
The British National Space Centre (BNSC) was an agency of the Government of the United Kingdom, organised in 1985, that coordinated civil space activities for the UK. |
Британский национальный космический центр (англ. British National Space Centre) - британский правительственный орган, отвечающий за космические исследования, основан в 1985 году. |
That was the start of Kerbal Space Program, an indie space flight simulation game with first public release on June 24, 2011, with the game in version 0.7.3. |
Так началась разработка Kerbal Space Program - игра в жанре космический симулятор, демо-версия которой была впервые опубликована 24 июня 2011 года. |
With regard to the importance of the space debris problem for all space-faring nations, Germany was highly satisfied with promoting "Space Debris" to the status of priority agenda item in the Scientific and Technical Subcommittee of UNCOPUOS. |
Признавая важность проблемы космического мусора для всех космических держав, Германия с большим удовлетворением восприняла придание пункту "Космический мусор" статуса первоочередного пункта повестки дня Научно-технического подкомитета КОПУОС ООН. |
To that end, since 1986, the Space Foundation had organized a five-day graduate-level course designed to teach educators how to incorporate space and aviation themes into school lesson plans. |
В этих целях начиная с 1986 года Космический фонд проводит пятидневные курсы для преподавателей, чтобы включить темы космоса и авиации в школьные программы. |
Marc Garneau, Canada's first astronaut in space, flew for a second Space Shuttle mission as a Mission Specialist aboard Endeavour, STS-77. |
Первый канадский астронавт Марк Гарно совершил второй космический полет в качестве инженера-исследователя на борту орбитальной ступени "Эндевер" КТС-77. |
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done. |
Это доходно. Это может быть сформулировано как космический туризм. Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8. |
The Agreement between the USA, Russia, Ukraine and Norway was signed to produce and launch space carriers «Zeniths«under the «Sea Launch» Program. |
Запущен космический аппарат «Космос-1500» («Океан-01»), выведший из ледового плена в проливе Лонга караван судов. |
Although they managed to defeat him, the alien sentience had already miniaturized and bottled the city of Metropolis and take it to his ship in space. |
Хотя они смогли одолеть его, инопланетный разум успел миниатюризировать и спрятать в бутылку Метрополис, а также взять его на свой космический корабль. |
I shall specify professor Sykes that has selected our foremothers not a blind case, and the space navigator, the grandson of the Cuba-Ra, the forefather of earthmen. |
Уточню профессора Сайкса в том, что отобрал наших праматерей не слепой случай, а космический навигатор, внук Куба-Ра, праотец землян. |
In addition to K-9, the characters would include Slocum, a thirty-something "space gypsy", and Djinn, "an overactive computer module in the shape of an attractive young woman". |
В дополнение к самому К-9, среди персонажей будет Слокум, «космический бродяга» возрастом чуть за тридцать, и Джилл, сверхактивный компьютерный модуль в виде привлекательной молодой женщины. |
I want us, in the next decade, to build a space telescope that'll be able to image an Earth about another star and figure out whether it can harbor life. |
Я хочу, чтобы мы в следующем десятилетии, создали космический телескоп, способный запечатлеть Землю около другой звезды и выяснить, может ли она поддержать жизнь. |
The Canadian space operator Telesat nominally aims for a disposal orbit at 300 kilometres, but there are technical factors that will affect the amount of displacement achieved. |
Канадский космический оператор - Телесат, как правило, задает орбиту удаления на высоте 300 км, однако достижение заданной величины определяется действием технических факторов. |
From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. |
С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
The delegation expressing that view was also of the view that a non-launching State whose operator took over a space object took on an additional responsibility in its own right. |
По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, незапускающее государство, оператор которого принял космический объект, берет на себя дополнительную самостоятельную ответственность. |
It was noted that "Uchu Renshi" (which meant "space poem chain" in Japanese) was one of the unique activities started by JAXA. |
Было отмечено, что одним из уникальных начинаний, организованных ДЖАКСА, является "Учу Ренши" - космический цикл стихотворных произведений на японском языке. |