The German authorities are exploiting the space sector to build up high-technology companies in what used to be the German Democratic Republic, and Norwegian companies have already found partners there. |
Государственные органы Германии используют космический сектор для создания компаний, опирающихся на передовую технологию, в бывшей Восточной Германии, а норвежские компании уже нашли там партнеров. |
(a) A space segment operating in low-Earth orbit (LEO) and geostationary orbit (GEO); |
а) космический сегмент, элементы которого функционируют на низкой околоземной орбите (НОО) и геостационарной орбите (ГСО); |
Moreover, the use of the term "aerospace object" could cause confusion with other commonly used terms, such as "aircraft", "spacecraft" or "space object". |
Кроме того, использование термина "аэрокосмический объект" может вступить в противоречие с другими обычно используемыми терминами, такими как "летательный аппарат", "космическая ракета" или "космический объект.". |
(c) The Registration Convention enables States on whose territory a space object has landed to identify the object and the State or States that launched it. |
с) Конвенция о регистрации позволяет государству, на территорию которого приземлился космический объект, идентифицировать этот объект и государство (или государства), запустившее его. |
It also states that a "State of registry" means a launching State on whose registry a space object is carried in accordance with article II. |
В ней говорится далее, что термин "государство регистрации" означает запускающее государство, в регистр которого занесен космический объект в соответствии со статьей II. |
The important changes taking place at the end of the century affect in particular the space sector, which, by nature, is located at the intersection of scientific, technological, economic and political stakes. |
Важные события, происходящие на рубеже нынешнего столетия, затрагивают, в частности, и космический сектор, который по определению располагается на стыке проблем в области науки, техники, экономики и политики. |
The development of satellite remote sensing in Malaysia, which is led by the Malaysian Centre for Remote Sensing, is envisaged to involve three stages, namely the user, ground and space segments. |
Предполагается, что развитие спутникового дистанционного зондирования в Малайзии, которое осуществляется под руководством Малайзийского центра по дистанционному зондированию, будет включать три компонента, а именно сегмент пользователя, наземный сегмент и космический сегмент. |
(b) Specific regulations pertaining to space debris should be elaborated; these should reflect the obligations of States with respect to such debris and should cover possible damage to persons, property and other activities as well as the safety of spacecraft during scheduled re-entry. |
Ь) Необходимо иметь конкретное положение, регулирующее космический мусор и предусматривающее обязательства для государств в связи с этой проблемой и возможным ущербом людям, имуществу и другим видам деятельности, а также безопасностью морских и воздушных судов во время их планового возвращения на Землю. |
The above-mentioned space object was transferred in orbit to New Skies Satellites after it was launched, positioned in orbit and operated by persons who were not subject to the jurisdiction or control of the Netherlands. |
Вышеупомянутый космический объект был передан на орбите компании "Нью-скайз сателайтс" после того, как он был запущен, выведен на орбиту и эксплуатировался лицами, на которых не распространяется действие юрисдикции или контроль Нидерландов. |
A space probe might be destroyed, my parents are going through an awful divorce, the guy who cuts my dog's hair just gave her bangs! |
Космический зонд может быть уничтожен, у моих родителей ужасный развод, парикмахер сделал моей собаке дурацкую чёлку! |
"I built another identical trillion dollar space machine at my own expense, on the other side of the world" |
"Я построил еще один такой же космический корабль за триллион долларов за свой счет, в другом конце планеты" |
Notes to Subsections 26 (2) and 42: "A... returning space object need not be the same as the space object launched. |
примечания к подразделам 26(2) и 42: "А Возвращающийся космический объект не должен быть тем же, что и запущенный космический объект. |
The spacecraft must protect both itself and its occupants (if any) from the low temperatures of the Earth's shadow or of deep space, as well as from the high temperatures produced by high-power operations in full sunlight. |
Космический аппарат должен защитить себя и своих обитателей (если они есть) от низких температур в тени земного шара или в дальнем космосе, а также высоких температур, возникающих при энергоемких операциях в условиях полного солнечного освещения. |
In December 2011, the Republic of Korea established the 2nd Space Development Basic Plan, in accordance with the Space Development Promotion Act of 2005, which mandates the Government to establish and update a national space plan every five years. |
В соответствии с Законом о содействии развитию космонавтики 2005 года, который обязывает правительство каждые пять лет принимать и обновлять национальный космический план, в Республике Корея в декабре 2011 года был утвержден второй Базовый план развития космонавтики. |
Welcomes the decision of the Committee to consider the matter of space debris, and the addition of a new item, entitled "Space debris", on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee; |
приветствует решение Комитета рассмотреть вопрос о космическом мусоре и добавление в повестку дня Научно-технического подкомитета нового пункта, озаглавленного "Космический мусор"; |
So the mom's wearing the glass space helmet and the kid took his off and put it on the table? |
Итак, на матери стеклянный космический шлем, а ребенок снимает свой и кладет его на стол? |
And if you compare it to something like a space shuttle, you see that the basic wing shape is very similar to wing shapes for high-speed aerodynamic bodies |
А вы можете сравнить его к чем-то похожим на космический челнок Вы видите, что основной профиль крыла Форма очень похож на профиль крыла для высокоскоростных аэродинамические тел, таких как спейс шаттл. |
Assuming that ground segment costs tend to average 25 per cent of total programme costs, it is clearly important to identify potential savings in the ground segment in concert with those of the space segment. |
Исходя из того, что средние расходы на наземный сегмент составляют 25 процентов от общих расходов на программу, весьма важно выявлять потенциальную экономию средств на наземный сегмент вместе с расходами на космический сегмент. |
The COSPAS-SARSAT space segment includes satellites in LEO and GEO. Satellites in LEO and their corresponding ground receiving stations are known as the LEOSAR system, while satellites in GEO and their corresponding ground receiving stations constitute the GEOSAR system. |
Космический сегмент КОСПАС-САРСАТ включает спутники на НОО и ГСО. Спутники на НОО и их соответствующие наземные приемные станции образуют систему ЛЕОСАР, а спутники на ГСО и их соответствующие наземные приемные станции образуют систему ГЕОСАР. |
(a) Under the Rescue Agreement, States with reason to believe that a space object discovered on their territory is of a hazardous nature may notify the launching authority, which must immediately take effective steps to eliminate possible danger; |
а) в соответствии с Соглашением о спасании государство, имеющее основание полагать, что обнаруженный на его территории космический объект является опасным по своему характеру, может уведомить власти, осуществившие запуск, которые должны незамедлительно принять эффективные меры для устранения возможной опасности; |
It is therefore possible for a space object to be registered in accordance with resolution 1721 B, but for its change of status to be provided in accordance with the Registration Convention. |
В связи с этим не исключается возможность, что космический объект, который должен быть зарегистрирован в соответствии с резолюцией 1721 B, но статус которого изменился, будет зарегистрирован в соответствии с Конвенцией о регистрации. |
A common issue affecting which Party should register a space object is when ownership is transferred from a commercial entity of one State party to a commercial entity of another State party. |
Обычно вопрос о том, какая сторона должна регистрировать космический объект, возникает в том случае, когда право собственности передается от одной коммерческой организации одного государства-участника другой коммерческой организации другого государства-участника. |
The space segment of GPS consisted of 28 operating satellites, in order to ensure that there were 24 operating satellites on 6 orbital planes, with 4 operating satellites per plane, at any given time. |
Космический сегмент GPS состоит из 28 эксплуатационных спутников, что в любой момент времени обеспечивает наличие 24 работающих спутников на шести плоскостях орбиты, т.е. по четыре спутника на каждой. |
(b) Discussions should emphasize that cooperation regarding GNSS infrastructure (space and ground control/monitoring segments) for open services was desirable in order to permit open, free commercial competition in receiver and applications markets; |
Ь) дискуссии должны подчеркивать, что для услуг открытого пользования целесообразно осуществлять сотрудничество в вопросах инфраструктуры ГНСС (космический и наземный сегменты контроля/мониторинга), с тем чтобы обеспечить возможность для открытой, свободной коммерческой конкуренции на рынках приемных устройств и прикладных технологий; |
If, in addition to Sweden, another State may also be considered a launching State, the space object should be registered in Sweden only if this has been agreed between the States concerned; |
Если, помимо Швеции, другое государ-ство может также рассматриваться запускающим государством, космический объект регистрируется в Швеции только в том случае, если это было согласо-вано между соответствующими государствами; |