When astronauts make such a landing, they shall be safely and promptly returned to the State of registry of their space vehicle. |
Космонавты, которые совершают такую вынужденную посадку, должны быть в безопасности и незамедлительно возвращены государству, в регистр которого занесен их космический корабль. |
A new space treaty would be the best kind of TCBM because it would achieve the same ends, but in a legally binding way. |
Наилучшей разновидностью МТД был бы новый космический договор, поскольку он достигал бы тех же целей, но уже юридически обязывающим образом. |
It was noted that the space debris risk was real and that several collisions and a large number of close encounters had been well documented. |
Было отмечено, что опасность, которую представляет собой космический мусор, является реальной, и что имеются документальные свидетельства нескольких столкновений и большого числа сближений на близкое расстояние. |
Existing space monitoring is presently limited to the: |
Существующий космический мониторинг в настоящее время ограничивается следующим: |
The space object presently appears to be caught at the 105 degrees West stable point. |
В настоящее время космический объект, видимо, находится в точке стояния 105 град. з.д. |
On the contrary, they were launched for military or espionage purposes and will ultimately increase the amount of space debris, the mitigation of which has become a major challenge. |
Напротив, они предназначены для военных или шпионских целей, и в конечном счете они пополняют космический мусор, а это является одной из самых больших проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время в космическом пространстве. |
IAP will enhance space potential and provide solutions to meet complex needs in the fields of safety, health or energy and will foster new sustainable services. |
Реализация СКП позволит укрепить космический потенциал и найти решения для удовлетворения разнообразных потребностей, связанных с безопасностью, здравоохранением или энергетикой, и будет способствовать созданию новых устойчивых услуг. |
"The organization that conducts the space NPS mission has the prime responsibility for safety..." |
Организация, осуществляющая космический полет с использованием ЯИЭ, несет основную ответственность за обеспечение безопасности... . |
The space object referred to above was no longer in geostationary orbit as at 22 August 2002. |
Вышеупомянутый космический объект уже не находится на геостационарной орбите, как это было 22 августа 2002 года. |
And you compare it to something like a space shuttle. |
А вы можете сравнить его к чем-то похожим на космический челнок |
You didn't look up from that photograph when you told us it was space junk, sir. |
Вы даже не взглянули на фотографию, когда сказали нам, что это космический мусор, сэр. |
In a nutshell, you're Caine, a space miner who has an alien egg gestating in your belly. |
Так, ты у нас Кэйн - космический шахтёр, у которого в животе яйцо пришельца. |
We can't use the space machine |
Мы не можем использовать этот космический корабль. |
Subjects addressed by COPUOS indeed directly concern the CD, such as space debris - since any attack in space or any weapons test inevitably generates space debris - for which this Committee is in the process of developing guidelines. |
Темы, затрагиваемые в КОПУОС, такие как космический мусор, поистине имеют прямое касательство к КР, ибо всякое нападение в космосе или всякое оружейное испытание неизбежно генерирует космический мусор, применительно к которому этот Комитет и занимается разработкой руководящих принципов. |
Voyager is going to be passing through Grid 898 - a sector of space occupied by a red giant star. |
["Свой человек"] "Вояджер" будет проходить сетку 898: космический сектор, занятый красным гигантом. |
In cases where the determination cannot be made, the protocol suggests steps that can be taken to notify the world community of its intent to remediate a space object in a safe and responsible manner. |
В случаях, когда это невозможно определить, в протоколе предлагаются меры, которые могут быть приняты в целях уведомления мирового сообщества о намерении государства удалить космический объект безопасным и ответственным образом. |
We could take a long space cruise, the kind with nothing to do. |
А можно отправиться в долгий космический круиз? |
Dude, why - why would you put garlic into a space dish? |
Чувак, зачем... зачем класть чеснок в космический паёк? |
How did this space bug get into the Wheel in the first place? |
Но как этот космический жук пробрался на Колесо? |
That videotape will be placed in a space probe which will be launched by NASA into our solar system with the hope of connecting to, and perhaps providing a message for extraterrestrial life, should it exists. |
Затем эту видеозапись поместят в космический зонд, и НАСА запустит его в нашу солнечную систему в надежде установить контакт и, возможно, передать послание внеземным формам жизни, если таковые существуют. |
Don't you realise that the men... you are working with were seriously interfering with our space project, and thereby endangering the lives of three astronauts. |
Вы не понимаете, что человек, с которым вы работаете, очень серьезно вмешался с наш космический проект, и таким образом подверг опасности жизни трех астронавтов. |
When the shell's complete, it's a blindingly simple space vehicle, |
Когда скорлупа цела, она превращается в замечательно простой космический корабль |
Where the definitions are concerned, it was proposed that such specific terms as "space object", "weapon", "peaceful purpose" and "trajectory" should be defined. |
Что касается определений, то было предложено определить такие специфические понятия, как "космический объект", "оружие", "мирная цель" и "траектория". |
Interpreter: "So she got into a spaceship and starts heading off into space." |
Поэтому она забралась на космический корабль и отправилась в космос . |
In the future, the great space Powers must also concentrate, first, on world programmes, planetary and interplanetary programmes, space science, and worldwide tasks such as education to solve such global problems as space debris. |
В будущем великие космические державы должны также сосредоточить свои усилия, во-первых, на мировых программах, планетарных и межпланетарных программах, космической науке и задачах мирового масштаба, таких как информирование с целью решения таких глобальных проблем, как космический мусор. |