As the effect of the space debris environment on the operation of space systems becomes more important, to minimize the potential for space debris in future missions, international cooperation is needed to evolve appropriate and affordable strategies. |
Поскольку космический мусор оказывает все более заметное влияние на работу космических систем, возрастает необходимость в международном сотрудничестве с целью разработки адекватных и доступных стратегий предотвращения образования космического мусора в ходе будущих полетов. |
The Russian Federation's space capabilities ensure a complete cycle of space activities - from the development and design of space facilities to obtaining the results required to meet the country's needs and its effective operation on the world market. |
Космический потенциал Российской Федерации обеспечивает полный и замкнутый цикл работ по осуществлению космической деятельности от разработки космических средств до получения результатов, требуемых для удовлетворения потребностей страны и эффективного участия в операциях на мировом рынке. |
(b) Space debris; space operations and tools to support collaborative space situational awareness; |
Ь) космический мусор, космические операции и средства содействия совместной пространственно-ситуационной осведомленности; |
The space complex of Kazakhstan currently consists of a number of constituent elements engaged in work relating to the exploration and use of space, the wider introduction of space technology and the provision of space services. |
В настоящее время космический комплекс Казахстана представляет собой совокупность составляющих, выполняющих работы по исследованию и использованию космического пространства, внедрению космической техники и технологий, предоставлению космических услуг. |
The view was expressed that space debris posed an obvious danger to all space assets and that the orderly conduct of space activities would depend on the observance of space debris mitigation guidelines by all States. |
Было высказано мнение, что космический мусор представляет собой очевидную угрозу всему космическому имуществу и что организованность космической деятельности будет зависеть от соблюдения всеми государствами руководящих принципов предупреждения образования космического мусора. |
Mexico is deeply involved in the question of the sustainability of space activity, one of the main aspects of which is space debris. |
Мексика активно вовлечена в решение вопроса об обеспечении устойчивости космической деятельности, одним из основных аспектов которого является космический мусор. |
Session One: The new space age: weapons, developments and challenges to space security |
Секция - 1: Новый космический век: оружие, разработки и вызовы космической безопасности |
The non-space Powers want assurances that the major space Powers will not use their space capabilities against non-space countries in any way. |
Некосмические державы желают заверений в том, что основные космические державы никоим образом не будут использовать их космический потенциал против некосмических держав. |
If a space object fails to observe its outgoing and return flight paths, it should no longer be covered by space law. |
Если космический объект отклоняется от расчетных траекторий взлета и возвращения на Землю, его полет не должен более регулироваться космическим правом. |
In that connection, noting the importance of new developments in Russian space activity for international cooperation, he said that his country's space establishment continued to function in a stable manner. |
В этой связи, говоря о важнейших для международного сотрудничества направлениях космической деятельности России, он отмечает, что космический комплекс страны продолжает стабильно функционировать. |
The space system for remote sensing, which is being developed by the Republic of Belarus, consists of a space segment and a ground segment. |
В Республике Беларусь создается Белорусская космическая система дистанционного зондирования Земли, которая включает как космический, так и наземный сегменты. |
In this, the space age, it is clear that space technology is having an increasing influence on modern production processes and on daily life. |
В этот космический век становится все более очевидным, что космические технологии оказывает все возрастающее влияние на современные производственные процессы и повседневный быт. |
In all the aforesaid definitions, one common factor is that a space vehicle is supposed to be a launcher that could carry "space objects" and it also qualifies as a space object itself. |
Для всех вышеприведенных определений общим является то, что космический аппарат рассматривается как пусковая установка, способная нести "космические объекты", и сам квалифицируется как космический объект. |
Since the early days of the space race the international community has referred to the use of "space for peaceful purposes", and to the need to maintain a "space sanctuary". |
С первых дней освоения космоса международное сообщество ссылалось на использование «космоса в мирных целях», а также на необходимость сохранить «космический заповедник». |
That issue was not dealt with in United Nations space treaties, which did not even specify whether space debris should enjoy legal protection, or, in other words, whether space debris should be considered as valuable property of the launching State. |
Этот вопрос обойден вниманием в договорах Организации Объединенных Наций по космосу, где не определено даже, следует ли обеспечить юридическую защиту космического мусора, т.е. можно ли рассматривать космический мусор как ценное имущество запустившего государства. |
The Workshop drew attention to the need to protect and preserve the space environment and noted that space debris posed a danger to the safe conduct of space activities. |
На практикуме было обращено внимание на необходимость защиты и сохранения космической среды и отмечалось, что космический мусор создает опасность для безопасного осуществления космической деятельности. |
The solution to problems such as space debris, radio interference and the protection of space systems were key to ensuring the peaceful, sound, sustainable and equitable sharing of space resources. |
Решение таких проблем, как космический мусор, радиопомехи и защита космических систем, играет центральную роль в обеспечении мирного, разумного, устойчивого и равноправного совместного использования космических ресурсов. |
The increasing number of space objects in orbit, including space debris, gave cause for concern, and highlighted the importance of the Space Debris Mitigation Guidelines. |
Растущее число космических объектов на орбите, включая космический мусор, вызывает обеспокоенность и свидетельствует о важном значении Руководящих принципов для сокращения космического мусора. |
The legal definition of sub-orbital flights will help establish a more precise definition of the concept of "space object", in the context of the ongoing development of space law. |
Юридическое определение суборбитальных полетов поможет выработать более точное определение понятия "космический объект" в контексте осуществляемой разработки космического права. |
They must be regulated in good faith and with transparency, relying on regional and international cooperation rather than arbitrary approaches, which might limit access to space for developing States with emerging space capabilities. |
Она должна регулироваться на добросовестной и прозрачной основе с помощью регионального и международного сотрудничества, а не произвольных подходов, которые могут ограничить доступ в космос развивающимся странам, космический потенциал которых только зарождается. |
We consider space capabilities to be vital to our national interests, whether these capabilities are in ground or space segments, which include the supporting links of such networks. |
Мы считаем космический потенциал жизненно важным для наших национальных интересов, будь то потенциал наземных или космических сегментов, включающих в себя вспомогательные звенья таких структур. |
It believed that its space capability could help the country to meet its economic and scientific challenges and to advance its interests as a space Power. |
Она полагает, что ее космический потенциал может содействовать эффективному решению экономических, научных задач республики, а также реализации международных интересов Казахстана как космической державы. |
In the past several years the scientific and technical community had become concerned about the influence of space debris on the space environment and on the operation of spacecraft. |
В течение последних нескольких лет ученые и специалисты стали проявлять беспокойство в связи с тем, что космический мусор засоряет окружающую среду и влияет на эксплуатацию КЛА. |
In the consultations undertaken through the ad hoc consultative mechanism, it was noted that the space protocol was designed to address the practical requirements of commercial space activity for the potential benefit of countries at all levels of economic development. |
В ходе консультаций, проведенных с помощью специального консультативного механизма, было отмечено, что космический протокол направлен на удовлетворение практических потребностей сектора коммерческой космической деятельности, что может создать выгоды для стран, находящихся на всех уровнях экономического развития. |
It was noted that the space protocol responded to the evolution of space activities and the development of an economic framework in that area, involving private and public interests. |
Было отмечено, что космический протокол учитывает развитие космической деятельности и разработку экономических рамок в этой области, в которой дейтвуют частные и публичные интересы. |