Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Космический

Примеры в контексте "Space - Космический"

Примеры: Space - Космический
Since space debris impeded the effective and rational use of the orbit, a legal regime was required to define and control such debris and to determine a State's liability for any damage it caused. Поскольку космический мусор препятствует эффективному и рациональному использованию орбиты, необходимо установить правовой режим в целях выработки определения такого мусора и мер контроля за засорением космоса, а также установления ответственности государств за любой наносимый ими ущерб.
The view was expressed that, in the case of countries with emerging space potential, it was important for them to develop their own independent research programmes together with current cooperative efforts in international projects and missions. Было высказано мнение о том, что в случае со странами, которые создают космический потенциал, важно, чтобы они разрабатывали свои собственные независимые программы научных исследований в сочетании с нынешними совместными усилиями в рамках международных проектов и миссий.
However, if by virtue of its properties a space object resembles an aircraft, the application of aeronautical provisions should be considered during the time it remains in airspace. Однако если в силу своих свойств космический объект походит на воздушное судно, то во время его нахождения в воздушном пространстве следует учитывать возможность применения положений, касающихся авиации.
While traveling through Shi'ar space, he learns from a crew member whose starship he had destroyed that D'Ken has been comatose for years after his experience in the M'Kraan Crystal and that Lilandra Neramani is the current ruler of the Shi'ar. Путешествуя по пространству Ши'ара, Вулкан узнал у экипажа, чей космический корабль он уничтожил, что Д'Кен находится в состоянии комы в течение многих лет после опыта в Кристалле М'Краан и теперь Лиандра Нерамани правит Ши'аром.
But as that space shuttle returns to Earth, and as the astronauts enter the Earth's gravitational field, they begin to see the effects of gravity. Но как только космический челнок возвращается на Землю и космонавты попадают в зону действия гравитационного поля Земли, они начинают ощущать действие силы тяжести.
Participants from 12 developing countries who attended the training course were given an overview of the International Satellite System for Search and Rescue system, including space segments, ground stations, mission control centres, distress beacons and the registration of beacons. Представители 12 развивающихся стран, принявшие участие в работе курсов, были ознакомлены с функционированием Международной спутниковой системы поиска и спасания, включая космический сегмент, наземные станции, координационные центры, аварийные радиомаяки и регистрацию радиомаяков.
To attract a larger number of young people into the space sector, China was pursuing the following strategy: Для привлечения молодежи в космический сек-тор в Китае осуществляется следующая стратегия:
The Registration Convention and resolution 1721 B do not specify what units of measurement States should use in registering the basic orbital parameters of a space object. В Конвенции о регистрации и в резолюции 1721 B ничего не говорится о том, какие единицы измерения следует использовать государствам для регистрации основных параметров орбиты, на которой находится космический объект.
In parallel with those changes, the INTELSAT system has evolved significantly in terms of increased capacity, advanced service offerings and lower space segment costs. Одновременно с этим произошли существенные изменения в самой системе ИНТЕЛСАТ, которые выражаются в увеличении потенциала, предоставлении более совершенных услуг и сокращении расходов на космический сегмент.
The country operated an indigenous, sophisticated space and ground segment, a value-added chain of government remote-sensing centres and a nationwide infrastructure to ensure that the acquired information was integrated into the decision-making process. Страна эксплуатирует современные отечественные космический и наземный сегменты, сеть государственных центров по дистанционному зондированию, производящих продукты с добавленной стоимостью, и общенациональную инфраструктуру, обеспечивающую учет собранной информации в процессе принятия решений.
The Workshop noted that a State's liability did not depend on whether or not that State registered a space object in accordance with the provisions of the Convention. Практикум отметил, что ответственность государства не зависит от того, зарегистрировало ли оно космический объект в соответствии с положениями Конвенции.
The space component comprises the development and launching of two satellites, carried out by the Astrium company, with CNES of France as prime contractor and a number of European subcontractors. Космический компонент включает разработку и запуск на орбиту двух созданных компанией Astrium спутников, при этом КНЕС Франции выступает ведущим подрядчиком, а ряд европейских стран - субподрядчиками.
The space segment of GPS consists of 24 operating satellites on 6 orbital planes, with 4 operating satellites per plane, at any given time. Космический сегмент GPS состоит из 24 работающих спутников на шести орбитальных плоскостях, т.е. в любой момент времени в каждой плоскости работает четыре спутника.
Mr. Ordzhonikidze emphasized that while space assets are not a panacea for today's global challenges, their usage has, and will continue to have, a major role to play in enabling multilateral responses. Г-н Орджоникидзе подчеркнул, что, хотя космический потенциал и не является панацеей для сегодняшних глобальных вызовов, его использование играет и будет и впредь играть важную роль в отыскании многосторонних решений.
Therefore, a space treaty will probably need to be general and it is best to remember that all treaties have their limitations, but this does not preclude their utility. И поэтому, вероятно, надо, чтобы космический договор носил общий характер, и тут лучше помнить, что все договоры имеют свои ограничения, но это не исключает их полезности.
Accordingly, in order not to complicate the regime and to avoid the problems that might arise from applying two regimes, the foreign State through whose airspace the space object may travel should be notified and safety measures should be complied with. Соответственно, чтобы не усложнять режим и избежать проблем, которые могут возникнуть при применении двух режимов, следует уведомлять иностранное государство, через воздушное пространство которого может пролететь космический объект, а также принимать меры безопасности.
(b) Characterizing the physical conditions to which the space NPS and its components could be exposed in normal operations, as well as potential accidents; Ь) характеризацию физических условий, воздействию которых космический ЯИЭ и его компоненты могут подвергаться при штатной эксплуатации и в возможных аварийных ситуациях;
The project timeline was estimated to be 24 months (before launch) and the proposed budget was about US$ 350 million, including space and ground segments, facilities and labour. Срок реализации проекта был определен в 24 месяца (до запуска), а бюджет должен был составить порядка 350 млн. долл. США, включая космический и наземный сегменты, объекты и трудовые затраты.
Maybe it wasn't an alien after all, maybe it was just space junk. Может, это был просто космический мусор.
Tom knew his name, that he was from Earth, but he said space travel made him sick. Том знал своё имя, то, что он с Земли, но сказал, что его тошнит от космический путешествий.
That meant that even a significant space component to a project had to be presented in the overall context as tool to the success of a sustainable development project. Это означает, что даже значительный по объему космический компонент проекта должен быть представлен в общем контексте как средство для достижения цели проекта в области устойчивого развития.
A critical issue was that debris removal missions were still far too costly to be taken into consideration, even if the potential damage produced by a single item of space debris, such as an inactive large spacecraft, could be offset. Один из важнейших вопросов заключается в том, что проекты по удалению мусора по-прежнему слишком дорогостоящи и в силу этого не рассматриваются, даже если бы существовала возможность предупредить потенциальный ущерб, который может быть причинен отдельным объектом космического мусора, таким как крупный отработавший космический аппарат.
To date, two identified incidents of collisions between operational spacecraft and space debris have resulted in the damage of one spacecraft and the total destruction of the other. К настоящему времени зафиксированы два случая столкновений действующих космических аппаратов с космическим мусором, в результате которых один космический аппарат получил повреждения, а другой был полностью разрушен.
Historically, the primary sources of space debris in Earth orbits have been (a) accidental and intentional break-ups which produce long-lived debris and (b) debris released intentionally during the operation of launch vehicle orbital stages and spacecraft. Исторически сложилось так, что основными источниками космического мусора на околоземных орбитах были а) самопроизвольные и преднамеренные разрушения на орбите, которые приводят к долгосрочному засорению, и Ь) космический мусор, высвобождаемый умышленно во время функционирования орбитальных ступеней ракет-носителей и космических аппаратов.
The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле.