International financial institutions' development and poverty-reduction functions should be reinforced to narrow the gap between North and South. |
Необходимо усилить развитие международных финансовых учреждений и их функций по сокращению масштабов нищеты, чтобы сократить разрыв между Севером и Югом. |
Trade flows between South and North are increasingly vital, while South-South exchanges are sources of innovation and growth. |
Торговые потоки между Югом и Севером становятся все более важными, а обмены по линии Юг-Юг являются источниками инноваций и роста. |
Existing difference between the North and South could have an effect on multilateral processes, such as climate change negotiations. |
Существующие различия между Севером и Югом могут повлиять на многосторонние процессы, например на переговоры по изменению климата. |
They won't negotiate face to face with the South. |
Они не станут общаться с югом лицом к лицу. |
They tell me Father's out hunting pheasant beyond the South Keep. |
Они сообщили мне что отец уехал на охоту за фазанами. за Югом. |
Faith communities are more and more active, often bridging gaps between North and South. |
Религиозные общины становятся все более активными, нередко сокращая разрыв между Севером и Югом. |
We need a partnership based on a genuine contract of solidarity and a co-development pact between North and South. |
Нам нужны партнерские отношения на основе подлинного контракта солидарности и пакта совместного развития между Севером и Югом. |
The Darfur region straddles the North and the South, so the two-party framework for the peace talks was inadequate. |
Регион Дарфур находится между севером и югом, так что двусторонние рамки мирных переговоров неприемлемы. |
SAF had sporadic clashes with government armed forces during the civil war with the South. |
В ходе гражданской войны с югом у ССС периодически происходили столкновения с правительственными вооруженными силами. |
We must therefore do everything to reduce the digital divide between North and South. |
Поэтому мы должны сделать все для сокращения «цифрового разрыва» между Севером и Югом. |
Mr. Salazar-Pineda (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the structural inequality between North and South was part and parcel of poverty. |
Г-н Салазар-Пинеда (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что структурное неравенство между Севером и Югом является неотъемлемой частью нищеты. |
The suspension of the Doha round does additional harm and maintains the structural divide between the North and the South. |
Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда наносит этому делу дополнительный ущерб и сохраняет структурный разрыв между Севером и Югом. |
With the high speed of globalization, the gap between the North and the South is ever increasing. |
В условиях быстрых темпов распространения глобализации разрыв между Севером и Югом продолжает увеличиваться. |
It proves that a partnership between the North and the South can change the lives of millions of people throughout the world. |
Это доказывает, что партнерство между Севером и Югом может изменить жизни миллионов людей во всем мире. |
We believe that that concept should prevail in relations between the North and the South. |
Мы считаем, что эта концепция должна господствовать в отношениях между Севером и Югом. |
Serious thought must be given to questions underlying the vast disparities in development between North and South. |
Серьезно необходимо поразмыслить над проблемами, лежащими в основе громадного разрыва в развитии между Севером и Югом. |
Think of it as a form of affirmative action to reduce that yawning chasm between the rich North and the poverty-stricken South. |
Давайте рассматривать это как одну из форм гарантирования участия с целью уменьшения ширящейся пропасти между богатым Севером и бедным Югом. |
In the conditional, there is considerable variation between the North and South forms of these four irregular verbs. |
В сослагательном наклонении наблюдается значительная вариативность между Севером и Югом в формах этих 4 неправильных глаголов. |
The first fatalities of the North and South in the American Civil War occurred in Alexandria. |
Первые стычки между Севером и Югом во времена Гражданской войны в США произошли именно в Алегзандрии. |
And you can see here the huge divergence that happens in property ownership between North and South. |
Таким образом можно наблюдать огромную дивергенцию во владении собственностью между севером и югом. |
Also, I realized there was a wide gap between North and South. |
Кроме того, я поняла, как огромна пропасть между Севером и Югом. |
For example, there are still too many barriers to agricultural trade between the North and the South. |
Например, все еще существует множество барьеров для торговли сельскохозяйственной продукцией между Севером и Югом. |
In the 1840s, tensions were growing between the North and South over various issues including slavery. |
В 1840-е годы росла напряжённость между Севером и Югом по ряду вопросов, включая рабство. |
The signing of the Comprehensive Peace Agreement signified the end of the decades-long war between the North and the South. |
Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения кладет конец продолжавшейся десять лет войне между Севером и Югом страны. |
Those, briefly, are areas that could strengthen the Monterrey commitment to a global partnership between the South and the North. |
Таковы вкратце те сферы, которые могли бы способствовать укреплению монтеррейской приверженности глобальному партнерству между Севером и Югом. |