Are you trying to stir up a war between the North and the South |
То есть, вы намерены развязать войну с Югом? |
You must know this will lead to further complications, such as a full blown war between the North and the South |
Он положит начало войне между Севером и Югом, и ты это знаешь. |
The world cannot rise out of its economic disarray and be assured of stability until the North and the South can together work out a system that encourages closer economic relations and strengthens the North-South exchange. |
Мир не может выйти из экономического хаоса и гарантировать стабильность, если Север и Юг не смогут выработать систему, содействующую более тесным экономическим отношениям и упрочивающую торговлю между Севером и Югом. |
The outcome of the South Summit, held in Havana from 10 to 14 April 2000, constitutes an important contribution to the enhancement of North-South relations to support the development objectives of developing countries. |
Важным вкладом в укрепление отношений между Севером и Югом в области развития развивающихся стран стали результаты Встречи на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Гаване 10-14 апреля 2000 года. |
North-South relations and the management of the international system: stress on the fact that the development performance of the South could be enhanced by, and is indeed dependent on, a more favourable international economic climate. |
З. Отношения между Севером и Югом и управление международной системой: упор на тот факт, что результативность усилий Юга в области развития может быть повышена за счет создания более благоприятного международного экономического климата и фактически зависит от этого. |
He also stressed the importance of quality connections between West and East as well as North and South and made useful suggestions for further strengthening the efficiency of the project and faster attainement of its objectives. |
Он также подчеркнул важное значение создания высококачественных соединений между Востоком и Западом, а также Севером и Югом и внес полезные предложения относительно дальнейшего повышения эффективности функционирования проекта и более стремительного достижения поставленных перед ним целей. |
Pan Pacific and South East Asia Women's Association |
Организация породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом |
So we have reached a point where it is no longer a North-South issue at all; it is a problem that affects the poor in both North and South - it cuts across. |
Так что мы достигли того момента, когда дело вовсе не в различиях между Севером и Югом; это проблема, отрицательно сказывающаяся на неимущих как Юга, так и Севера, это проблема, затрагивающая всех. |
The dramatic technological developments taking place were further widening the competitive gap between the North and South. UNIDO should increase its efforts to promote investment and the transfer of technology to the developing countries and countries with transitional economies. |
Стреми-тельный прогресс в области технологий лишь углубляет разрыв в конкурентоспособности между Севером и Югом. ЮНИДО следует активизировать свои усилия в области содействия инвестированию и передаче технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
This meeting will seek to establish synergies and support mechanisms for bilateral and multilateral, public and private, North-South and South-South partnerships and above all to improve the access of French-speaking countries of the South to multilateral sources of financing. |
На этом совещании будет сделана попытка обеспечить взаимодействие и создать механизмы поддержки двусторонних и многосторонних партнерских отношений между государственным и частным сектором, между Севером и Югом, а также между Югом и Югом и в то же время улучшить доступ франкоязычных стран Юга к многосторонним источникам финансирования. |
Two IDF fighters Aircraft crossed Lebanese airspace from above KFARKILA until, circled between SHEKA, the SOUTH, AL BEKAA, and AL AREZ, and left at 11.55 hrs from above AALMA SHAAB. |
Они произвели облет районов между Рияком и Баальбеком и повернули на юг, совершили облет районов между югом и Эль-Бекаа и Эль-Гарби, а затем в 20 ч. 05 м. покинули воздушное пространство Ливана в районе Кафр-Килы. |