Примеры в контексте "South - Югом"

Примеры: South - Югом
There is an imperative need to concert policies and coordinate strategies to face international problems and to foster constructive links between North and South. Существует насущная потребность в согласовании политики и координации стратегий в целях решения международных проблем и содействия установлению конструктивных связей между Севером и Югом.
Overcoming the development gap between North and South, along with its grave social implications, must become the overriding goal of this Organization. Преодоление разрыва в развитии между Севером и Югом, вместе с его серьезными социальными последствиями, должно стать основной целью нашей Организации.
This is that the increasing gap between the North and the South in terms of development and the possibility of making progress must be closed. Суть ее в том, что необходимо ликвидировать расширяющийся разрыв между Севером и Югом в области развития и возможностями достижения прогресса.
The fundamental elements of international cooperation for global economic partnership between North and South were set forth in the International Development Strategy and the Declaration on International Economic Cooperation. Основные элементы международного сотрудничества по развитию глобального экономического партнерства между Севером и Югом изложены в Международной стратегии развития и Декларации о международном экономическом сотрудничестве.
Although the cold war had ended, inequities and imbalances in the structure of the world economy were increasing and the gap between North and South was widening every day. Хотя "холодная война" окончилась, несправедливость и несбалансированность мировой экономической структуры усугубляются и разрыв между Севером и Югом с каждым днем постепенно увеличивается.
It is also evident from the Survey that the end of the East-West ideological divide has not brought with it a commensurate narrowing of the economic disparities between North and South. Из обзора также очевидно, что прекращение идеологического противостояния Восток-Запад не принесло с собой соответствующего сокращения экономического разрыва между Севером и Югом.
We once again urge North Korea immediately to renounce its absurd goal of unifying Korea by force and to pursue peaceful coexistence with the South. Мы вновь призываем Северную Корею незамедлительно отказаться от своей абсурдной цели объединения Кореи силой и продолжать мирное сосуществование с Югом.
It emerged quite clearly in the drafting of this draft resolution that there exists serious problems of lack of trust and confidence between the North and the South. В ходе подготовки проекта резолюции весьма явственно проявилась такая серьезная проблема, как отсутствие доверия в отношениях между Севером и Югом.
The new idea of our times is that of global partnership between the North and the South, the East and the West. Новая идея нашего времени - глобальное партнерство между Севером и Югом, Востоком и Западом.
Every aspect of the United Nations remains a stake and a prize in the escalating debate between the North and the South. Каждый аспект деятельности Организации Объединенных Наций является залогом и ценой разгорающегося спора между Севером и Югом.
We have the three-point principles of independence, peaceful reunification and great national unity, agreed upon by the North and the South and recognized by the international community. У нас есть состоящие из трех пунктов принципы независимости, мирного воссоединения и великого национального единства, согласованные между Севером и Югом и признанные международным сообществом.
The particular circumstances of each country must be borne in mind in the context of efforts to narrow the gap between North and South and to alleviate poverty. В рамках усилий по уменьшению разрыва между Севером и Югом и сокращению масштабов нищеты необходимо учитывать особые обстоятельства каждой страны.
The United Nations must strive to find ways and means to implement a genuine partnership between North and South, the private and public sectors. Организация Объединенных Наций должна стремиться к поиску путей и средств налаживания истинного партнерства между Севером и Югом, частным и государственным секторами.
In the past, political differences between North and South have often influenced discussions on global environmental protection and have all too often made progress difficult. В прошлом политические разногласия между Севером и Югом нередко оказывали влияние на обсуждение вопросов защиты глобальной окружающей среды и слишком часто затрудняли достижение прогресса.
A new departure for the LDCs would not be possible without an in-depth reorientation of international development cooperation or a real partnership between the North and the South. Новая страница в истории НРС станет реальностью лишь после радикальной переориентации международного сотрудничества в целях развития и налаживания реального партнерства между Севером и Югом.
He therefore called for greater cooperation and partnerships between the North and the South, based on the principle of common but differentiated responsibilities. Поэтому он призывает расширять сотрудничество и партнерство между Севером и Югом на основе принципа общих, но неодинаковых обязанностей.
The benefits of global growth had gone to the North, and UNCTAD's role should be to help bridge the gap between North and South. Выгодами глобального роста пользуются страны Севера, и роль ЮНКТАД должна заключаться в содействии преодолению разрыва между Севером и Югом.
In terms of access to treatment, Malaysia is very concerned about the disparities between North and South that exist largely due to prohibitive prices. Что касается доступа к лечению, Малайзия весьма обеспокоена разрывом между Севером и Югом, который во многом обусловлен запредельными ценами на лекарства.
Globalization has not only reinforced the traditional inequality between North and South, it has also reinforced inequalities within the North. Глобализация усилила не только традиционное неравенство между Севером и Югом, но и неравенство внутри Севера.
In North-South trade unskilled workers have benefited in the South, but the gains have been concentrated on those with skills in the North. Торговля между Севером и Югом выгодна неквалифицированным рабочим Юга, однако основные выгоды получают такие квалифицированные кадры на Севере.
However, many scourges remain: wars and conflicts, massive violations of human rights and the ever widening gap between North and South. Однако остается много нерешенных проблем: войны и конфликты, массовые нарушения прав человека и постоянно расширяющийся разрыв между Севером и Югом.
Donor countries must honour their obligations with respect to official development aid, reduction of the debt burden and strengthening the partnership between North and South. Страны-доноры должны выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, уменьшения бремени задолженности и укрепления партнерских связей между Севером и Югом.
The Montreal Protocol for the protection of the ozone layer, based on the principle of differentiated commitments between the North and South, is an example of well-conceived international action. Монреальский протокол о защите озонового слоя, основанный на принципе дифференцированной ответственности между Севером и Югом, является примером хорошо продуманных международных действий.
In spite of the progress made in science and information technology, the international community continues to face a growing economic gap between the North and the South. Несмотря на прогресс в области науки и информационных технологий, международное сообщество по-прежнему является свидетелем дальнейшего увеличения экономического разрыва между Севером и Югом.
Such North - South policy actions needed to be grounded on a realistic assessment of the present capacities and be formulated within the framework of national development priorities. Такое стратегическое взаимодействие между Севером и Югом должно опираться на реалистичную оценку существующих возможностей и осуществляться с учетом национальных приоритетов развития.