| Because of WOC and the facilitating relationships between the North and South. | Из-за МВЧ и отношений между Севером и Югом. |
| Our cooperation policies must be revitalized to help close the gap between North and South. | Наша политика в области сотрудничества должна быть активизирована, чтобы помочь преодолеть разрыв между Севером и Югом. |
| These elements transcend the demarcation lines between North and South, East and West, developed and developing. | Эти элементы поднимаются выше границ между Севером и Югом, Востоком и Западом, развивающимися и развитыми странами. |
| Some delegations stated that the globalization process had lead to a further widening of the gap between the North and the South. | Ряд делегаций заявили, что процесс глобализации привел к дальнейшему увеличению пропасти между Севером и Югом. |
| Ms. Hernández said that trade liberalization initiated some years earlier had widened the gap between the North and the South. | Г-жа Фернандес говорит, что начатый несколько лет назад процесс либерализации торговли углубил разрыв между Севером и Югом. |
| Upon the monstrous gap between the North and South cannot stand the great edifice of future prosperity. | Огромный разрыв между Севером и Югом не может лежать в основе концепции о будущем процветании. |
| The international community must sustain efforts to correct the disparity in the economic relationship between North and South. | Международное сообщество должно продолжать усилия, направленные на ликвидацию неравенства в экономических отношениях между Севером и Югом. |
| With a view to achieving the goal of an inclusive information society, the existing disparities between the North and the South must be reduced. | Для достижения цели по созданию открытого для всех информационного общества необходимо устранить существующий между Севером и Югом разрыв. |
| Legal Aspects of the Global Partnership between North and South, 1995. | Правовые аспекты глобального партнерства между Севером и Югом, 1995 год. |
| Key concepts in the new dynamic between North and South are partnership, solidarity and good governance. | Ключевыми концепциями в контексте новых отношений между Севером и Югом являются партнерство, солидарность и благое управление. |
| The new development partnership between North and South should be based on justice, equitable sharing of global market opportunities and mutual cooperation. | Новые партнерские взаимоотношения в сфере развития между Севером и Югом должны быть основаны на справедливости, равноправном использовании глобальных рыночных возможностей и взаимном сотрудничестве. |
| Therefore, the developed countries should make efforts to narrow the gap between the North and the South in the common interest of all. | По этой причине развитые страны должны предпринимать усилия по преодолению разрыва между Севером и Югом в общих интересах. |
| Thus, the imbalance between the North and the South is unlikely to promote harmonious equilibrium. | В результате дисбаланс между Севером и Югом вряд ли приведет к установлению гармоничного равновесия. |
| In that sense, this joint draft resolution has a symbolic meaning in terms of cooperation between the South and the North. | В этой связи данный совместный проект резолюции имеет символическое значение с точки зрения сотрудничества между Югом и Севером. |
| Two years after the historic Millennium Declaration, the gap between North and South continues to widen. | Спустя два года после принятия исторической Декларации тысячелетия разрыв между Югом и Севером по-прежнему увеличивается. |
| The historical legacy of exploitation, and subsequent mistrust, between the North and the South are difficult to overcome. | Историческое наследие эксплуатации и связанное с этим недоверие в отношениях между севером и югом преодолеть трудно. |
| Substantive debt relief through innovative approaches would strengthen a new economic partnership between the North and the South. | Значительное облегчение бремени задолженности за счет поиска новых путей решения этой проблемы укрепило бы новые экономические партнерские взаимоотношения между Севером и Югом. |
| This calls for a genuine partnership and mutual development pact between the North and the South. | Для этого потребуются налаживание отношений подлинного партнерства и заключение пакта о взаимном развитии между Севером и Югом. |
| For that reason and in view of the growing disparity between North and South, globalization must be humanized. | Именно поэтому, учитывая растущее неравенство между Севером и Югом, глобализации необходимо придать человеческое измерение. |
| Universal prosperity could not be achieved when there was an ever-widening gap between the North and the South. | Всеобщее процветание не может быть достигнуто в условиях все боле увеличивающегося разрыва между Севером и Югом. |
| Figure II shows that there are significant differentials between North and South in the numbers of persons per doctor. | В диаграмме II показано, что между Севером и Югом существуют значительные различия в числе населения на одного врача. |
| Her delegation supported the partnership between North and South that was developing with UNIDO's help under the clean development mechanism. | Ее делегация поддерживает партнерские отношения между Севером и Югом, которые развиваются при поддержке ЮНИДО в рамках механизма экологически чистого развития. |
| Disparity between North and South was growing, resulting in further marginalization of developing countries in terms of international economic relations. | Неравенство между Севером и Югом усиливается и приводит к еще большей маргинализации развивающихся стран в рамках международных экономических отношений. |
| Such coordination was essential to narrowing the gap between North and South and to mitigating the negative aspects of globalization and immigration. | Такая координация очень важна для сокращения разрыва между Севером и Югом и смягчения отрицательных последствий глобализации и иммиграции. |
| The international Year holds considerable implications for the dialogue that exists between North and South, rich and poor. | Международный год оказывает существенное влияние на процесс диалога между Севером и Югом, богатыми и бедными. |