Примеры в контексте "South - Югом"

Примеры: South - Югом
The Committee noted the persistence of significant cultural, social and economic differences and inequalities between the north and the south as major impediments to the full implementation of the Convention to achieve de facto equality in Italian society. Комитет отметил сохранение значительных культурных, социальных и экономических различий и неравенства между Севером и Югом в качестве основных препятствий для осуществления Конвенции в полном объеме с точки зрения достижения фактического равенства в итальянском обществе.
Therefore, all the legal and physical barriers must be removed at an early date if we are to achieve our goals of free travel and contacts, cooperation and exchanges between the north and the south and national unity. Поэтому для достижения наших целей свободного передвижения и контактов, сотрудничества и обмена между Севером и Югом, а также национального единства, необходимо как можно скорее устранить все юридические и физические барьеры.
The partial lifting of restrictions on movement between the north and the south has resulted in a steady number of Cypriots regularly crossing the buffer zone with a remarkable low number of incidents. В результате частичного снятия ограничений на передвижение между севером и югом стабильное число киприотов регулярно пересекают буферную зону при примечательно низком количестве инцидентов.
Exchange visits between school children and other groups from the south and from the north have revealed to many that the other side is not so different after all. Обмен визитами школьников и других групп между югом и севером показал многим, что одна сторона немногим отличается от другой.
There are particular concerns over the slow progress of the technical ad hoc border committee, which is supposed to demarcate the 1 January 1956 border between north and south. Особое беспокойство вызывает медленный прогресс в работе специального технического пограничного комитета, который должен провести демаркацию границы между Севером и Югом по разграничительной линии от 1 января 1956 года.
Southern governors argue that control of the presidency should remain with the south for years to come, because the north controlled the country during more than three decades of dictatorship. В ответ южные правители заявляют, что право за назначением президента должно остаться за Югом на долгие годы, т.к. Север контролировал страну более трёх десятилетий диктатуры.
There is another peace deal - the Comprehensive Peace Agreement between the north and the south - that also has to be implemented. Существует и другое мирное соглашение - Всеобъемлющее мирное соглашение между севером и югом, которое также необходимо выполнять.
In numerous letters addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council, Syria has expressed its willingness to delineate and determine the Syro-Lebanese borders, starting from the north and finishing in the south. В своих многочисленных письмах в адрес Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности Сирия неоднократно выражала готовность осуществить делимитацию и демаркацию сирийско-ливанских границ, начиная с севера и заканчивая югом.
The north, which to a large extent depends on commerce from the south, has been equally affected by the reduction in road transport, particularly from the port of Abidjan. Север страны, который сильно зависит от торговли с югом, в равной степени пострадал от сокращения объема дорожных перевозок, особенно из абиджанского порта.
The Council also met with the Chair of the High-level Implementation Panel of the African Union, President Thabo Mbeki, who reported on the still-suspended negotiations between the north and the south on aspects of the Comprehensive Peace Agreement. Члены Совета также встретились с Председателем Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза президентом Табо Мбеки, который сообщил о том, что переговоры между севером и югом по аспектам Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему приостановлены.
From the very beginning of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan and its Government have underscored their commitment to a political settlement to the conflict between the north and the south. С самого начала осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения Судан и его правительство подчеркивали свою приверженность политическому урегулированию конфликта между Севером и Югом.
However, the control exercised by these parties, which deters conflict between the north and south, also deters reunification of the country. Однако осуществляемый этими сторонами контроль, который сдерживает конфликт между севером и югом, сдерживает также и воссоединение страны.
It affirmed the importance of implementing the desired railway projects in the Southern Sudan to achieve development and link the north of the country with the south. Я подтвердил важность осуществления указанных проектов в Южном Судане в целях развития и связывания севера страны с югом.
But home had changed and I would always be in between south, north east, west peace, war Vietnam, America. Но дом мой изменился, и я всегда останусь между севером, югом востоком, западом, войной, миром Вьетнамом, Америкой.
At the start of 1955, French Indochina was dissolved, leaving Diệm in temporary control of the south. В начале 1955 года Французский Индокитай был упразднён, в результате чего Зьем получил временный фактический контроль над югом страны.
Thus by a sheer coincidence of history there seems to be a political, ethnic, religious and cultural polarization between the north and the south. Так, политическая, этническая, религиозная и культурная поляризация между севером и югом страны сложилась лишь по чисто исторической случайности.
We must also move forward with the agreement that ended the long-running civil war between north and south and prepare for elections in 2009. Мы должны также добиваться прогресса в выполнении соглашения, которое положило конец долгой гражданской войне между Севером и Югом страны, и подготовить условия для проведения выборов в 2009 году.
That the elections were held at all - and without violent conflict between the country's north and south - is a remarkable achievement. То, что выборы вообще были проведены - и без насильственных конфликтов между севером и югом страны - это уже замечательное достижение.
The ardent appeal sent by the National Defence Commission of the DPRK to the south Korean authorities on 16 January represents an important proposal for opening a wide avenue for improving north-south relations. Пламенный призыв, обращенный 16 января Государственным комитетом обороны КНДР к южнокорейским властям, представляет собой важное предложение, открывающее широкий простор для улучшения отношений между Севером и Югом.
That Agreement did merely address the causes of the dispute between the south and the north, but offered fair solutions to all the problems faced by our country. В данном Соглашении не только рассматриваются причины разногласий между севером и югом страны, но и содержатся предложения по справедливому урегулированию всех стоящих перед Суданом проблем.
Accordingly, the "sunshine policy" of the south Korean authorities, aimed at degenerating and undermining our system to "absorb" it into their "free democratic system", will inevitably bring nothing but north-south confrontation and war. С учетом этого "политика солнечного света" южнокорейских властей, направленная на ослабление и подрыв нашей системы с целью "включить" ее в их "свободную демократическую систему", неспособна принести ничего, кроме конфронтации и войны между Севером и Югом.
In those negotiations, the Sudanese parties converged on an overriding principle, namely that they "are committed to establishing and sustaining a constructive and peaceful relationship between northern and southern Sudan, which will promote the viability of both the south and the north". В ходе этих переговоров суданские стороны пришли к согласию относительно основополагающего принципа, заявив, что они «твердо намерены наладить и поддерживать конструктивные мирные взаимоотношения между Севером и Югом Судана, которые будут способствовать жизнеспособности как северных, так южных районов».
All of these steps led to strong reactions in the south, and eventually to the start of the second war with the south in 1983. Все эти шаги вызвали сильную реакцию на юге, и в конечном счете это привело к началу второй войны с югом в 1983 году.
We have held several rounds of working-level contact with the south side and have made every effort possible for an early exchange of special envoys between the north and south, proposing detailed ways and reasonable measures. Мы провели несколько раундов контактов на рабочем уровне с южнокорейской стороной и приложили все возможные усилия для скорейшего обмена специальными представителями между Севером и Югом, внеся подробные предложения о путях и разумных мерах.
By 1965, however, the conflict between north and south had spread into the area as young Dinka men joined the rebel movement in the south. Однако к 1965 году конфликт между севером и югом охватил и этот район, поскольку молодежь динка примкнула к повстанческому движению юга.