Примеры в контексте "South - Югом"

Примеры: South - Югом
He also said that NCP was ready to share wealth with the south. Он также заявил, что ПНК готова поделиться богатствами с Югом.
Revanchists exploited the antagonisms between north and south and the historic memory of the Osh conflict in 1990 использование реваншистами противоречий между севером и югом, исторической памяти об Ошском конфликте 1990 г.;
Since it erupted in 1983, the internal conflict between the north and the south has had a significant impact on the Sudan in many ways. Начиная с 1983 года, когда начался внутренний конфликт между севером и югом, он стал оказывать большое влияние на положение в Судане в самых различных сферах.
Otherwise, there is a danger that hostilities may resume, not only between the north and south but also throughout the country. В противном случае будет сохраняться угроза возобновления вооруженных действий не только между севером и югом, но и по всей стране.
El Salvador was basically a transit country between south and north, and most migrants were poor people coming from such countries as Ecuador and Peru. Сальвадор является, в сущности, транзитной страной между югом и севером, и большую часть мигрантов составляют бедняки, прибывающие из таких стран, как Эквадор и Перу.
The era of confrontation should give way to a new era of cooperation directed at reducing the inequalities between a rich and prosperous north and a dispossessed and poor south. Эпоха конфронтации должна уступить место новой эпохе сотрудничества, направленного на сокращение неравенства между богатым и процветающим Севером и обездоленным и бедным Югом.
After several talks, the agreement on reconciliation, non-aggression, cooperation and exchange between the north and the south was adopted in December 1991. После нескольких раундов переговоров в декабре 1991 года было заключено Соглашение о примирении, ненападении, сотрудничестве и обменах между Севером и Югом.
With its unique geography spanning two continents, it is a cultural crossroads between the east and west, the north and south. Благодаря своему уникальному географическому положению, объединяя два континента, он служит перекрестком культурных связей между Востоком и Западом, Севером и Югом.
The peace is fragile, and the confidence gap between the north and the south is widening. Мир хрупок, и дефицит доверия в отношениях между севером и югом продолжает расти.
There are already warning signs that further deterioration in Darfur will create difficulties in upholding the CPA and could potentially destabilize the relations between the north and the south. Уже налицо тревожные признаки того, что дальнейшее ухудшение ситуации в Дарфуре создаст трудности в отстаивании ВМС и может потенциально дестабилизировать отношения между севером и югом.
One important lesson learned from 20 years of conflict between the north and the south is that the Government has to engage with its adversaries. Один важный урок, извлеченный из 20-летнего конфликта между Севером и Югом этой страны, состоит в том, что правительство должно вести диалог со своими противниками.
Now is the time to encourage a commitment to peace between the north and the south in the Sudan. Настало время поощрить приверженность миру между севером и югом Судана.
NEW YORK - The notion of a divide between the rich north and the poor and developing south has long been a central concept among economists and policymakers. Понятие разрыва между богатым севером и бедным развивающимся югом уже давно является главной заботой экономистов и политиков.
The comprehensive peace agreement for Sudan signed in 2005 turned out to be less comprehensive than envisaged, and its provisions may yet bear the seeds of a full-scale return to war between north and south. Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом.
The Comprehensive Peace Agreement stipulates that the census results will be used to make adjustments to the power- and wealth-sharing formulae between the north and the south, as well as determining political constituencies prior to the general elections scheduled for 2009. В соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения результаты переписи будут использоваться для внесения коррективов в формулы распределения властных полномочий и национального богатства между севером и югом, а также для определения избирательных округов перед всеобщими выборами, намеченными на 2009 год.
During this period it started to take some important measures, but was faced with serious challenges, including the continuing war in the south as well as drought and desertification. В течение этого периода оно начало принимать некоторые важные меры, но столкнулось с серьезными трудностями, включая продолжение войны с югом, а также засухи и опустынивание.
Globalization was widening the gap between north and south, and aggravating polarization, which obstructed healthy and balanced development of the global economy and constituted a threat to peace and stability in the world. В процессе глобализации ширится пропасть между Севером и Югом и увеличивается поляризация, что препятствует динамичному и сбалансированному развитию мировой экономики и создает угрозу для мира и процветания на Земле.
Mr. Kahin also said that he hoped to hold multi-party elections next year and would be willing to open a dialogue with "the south" when the latter had resolved its problems. Г-н Кахин заявил также, что он рассчитывает провести в следующем году многопартийные выборы и будет готов начать диалог с «югом», когда «юг» урегулирует свои проблемы.
From its base in the east, this kingdom acquired control of the lands lying to the south and ultimately the west and much of the north. Со своей базы на востоке королевство Альба приобрело контроль над югом и, в конечном счёте, над западом и большей частью севера.
As a result of the Treaty of Roskilde in 1658, the cession of Trndelag had divided Norway into two parts with no land connection between the north and south. В результате Роскилльского договора уступка Трёнделага разделила Норвегию на две части, без сухопутной связи между севером и югом.
Wulfhere survived the defeat but evidently lost some degree of control over the south as a result; in 675, Æscwine, one of the kings of the West Saxons, fought him at Biedanheafde. Вульфхер пережил это поражение, но в результате этого, очевидно, потерял некоторую степень контроля над югом; в 675 году Эсквин, один из королей западных саксов, бился с ним в Биданхефорде.
This will, in turn, help operate the present peace arrangement between the north and the south, dramatically ease tensions on the Korean peninsula and contribute to stability in the North-East Asia and Pacific region. Со своей стороны, оно будет содействовать реализации нынешних мирных соглашений между Севером и Югом, существенно ослабит напряженность на Корейском полуострове и внесет вклад в обеспечение стабильности в Северо-Восточной Азии и в Тихоокеанском регионе.
They considered that a priority should be given to these lines in terms of upgrading or modernisation in order to create similar travelling conditions all along the corridors linking Europe from west to east and from north to south. По их мнению, этим линиям следует уделять первостепенное внимание в плане их усовершенствования или модернизации для создания аналогичных условий передвижения по всей длине коридоров, обеспечивающих связь между Западом и Востоком, а также Севером и Югом Европы.
If the country is reunified through the proposed confederation formula, the arms race between the north and south will be discontinued and the Korean peninsula will be converted into a peace and buffer zone. В случае воссоединения страны в соответствии с предлагаемой формулой федеративного устройства гонка вооружений между Севером и Югом прекратится, а Корейский полуостров станет районом мира и буферной зоной.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has remained consistent in its stand for improved relations between the north and south through dialogue and negotiation. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики последовательно придерживается своей позиции, направленной на улучшение отношений между Севером и Югом на основе диалога и переговоров.