| The gaps between North and South were evident, especially in such areas as financial flows. | Очевиден разрыв между Севером и Югом, особенно в таких областях, как финансовые потоки. |
| Should that situation continue, the gap between North and South would only widen further. | Если эта ситуация будет продолжаться, разрыв между Севером и Югом лишь станет еще больше. |
| The way ahead was through meaningful partnership between North and South. | Нас ожидает путь полезных партнерских отношений между Севером и Югом. |
| An important role has also emerged for Italy in seeking a third way between North and South. | В поисках третьего пути между Севером и Югом важная роль возникла и для Италии. |
| Here Italy has played an important role in seeking a third way between the North and the South. | В этом вопросе и Италия играет не последнюю роль, пытаясь найти третий путь между Севером и Югом. |
| The issue of gratis personnel should not be a dispute between North and South, between developed and developing countries. | Вопрос о безвозмездно предоставляемом персонале не должен быть предметом споров между Севером и Югом, развитыми и развивающимися странами. |
| We now need to address anew the divide between North and South. | Сейчас мы должны решать вопросы, связанные с новым разделением между Севером и Югом. |
| Independence, peaceful reunification and great national unity are the three principles of national reunification agreed upon between the North and the South. | Независимость, мирное воссоединение и великое национальное единство являются тремя принципами национального объединения, согласованными Севером и Югом. |
| It was recalled that one of the effects of globalization had been to enlarge the gap between the North and the South. | Вновь было отмечено, что одним из следствий процесса глобализации является увеличение разрыва между Севером и Югом. |
| More constructive dialogue and true partnership between North and South would help in joint efforts to redress the situation. | Более конструктивный диалог и настоящее партнерство между Севером и Югом способствовали бы совместным усилиям по коренному изменению сложившегося положения. |
| UNCTAD should continue to play its positive role in promoting consensus between North and South and to enhance international cooperation. | ЮНКТАД следует и впредь играть позитивную роль в формировании консенсуса между Севером и Югом и укреплении международного сотрудничества. |
| A real partnership between North and South was needed in order to promote development and stamp out poverty. | Для содействия развитию и искоренения нищеты отношения между Севером и Югом необходимо развивать на основе реального парт-нерства. |
| Mr. Djoghlaf called for strengthened partnerships between North and South, the private sector and Governments. | Г-н Джоглаф призвал к укреплению партнерских связей между Севером и Югом, частным сектором и правительствами. |
| For the past 25 years Sudan has lived a complex conflict between the South and the North. | За последние 25 лет Судан пережил сложный конфликт между Югом и Севером. |
| An expert explained that systematic North - South cooperation was a relatively recent development. | Один из экспертов пояснил, что системное сотрудничество между Севером и Югом является сравнительно новым явлениям. |
| A long-term internationalization policy could intensify North - South cooperation. | Долгосрочная стратегия интернационализации может активизировать сотрудничество между Севером и Югом. |
| The driving force for change should be a new approach to the relationship between the North and the South. | Движущей силой прогресса должен стать новый подход к отношениям между Севером и Югом. |
| It stated that policies restricting the movement of persons between the South and the North were far from having been liberalized. | Куба заявила, что еще далеко не решен вопрос о либерализации политики, регулирующей передвижение людей между Югом и Севером. |
| We should promote balanced development between the South and the North. | Мы должны способствовать балансу в плане развития между Югом и Севером. |
| The uneven development between South and North is the biggest imbalance in the global economy. | Неравномерность развития между Югом и Севером - это главный дисбаланс в мировой экономике. |
| The use of traditional media should be continued so as to avoid accentuating the digital divide between the North and the South. | Необходимо продолжать использовать традиционные СМИ, чтобы избежать углубления цифрового разрыва между Севером и Югом. |
| The serious gap in development between the North and South was the root cause of the world economic imbalance and other global challenges. | Коренной причиной мирового экономического дисбаланса и других глобальных вызовов является значительный разрыв в уровнях развития между Севером и Югом. |
| Because this mainly affects "third world" countries, it is widening the gap between the developed North and the poor South. | Поскольку это прежде всего затрагивает страны «третьего мира», увеличивается разрыв между развитым Севером и бедным Югом. |
| It is better to invest in strengthening confidence between North and South, West and East. | Лучше вкладывать их в укрепление доверия между Севером и Югом, Востоком и Западом. |
| Obviously, it is impossible to build common prosperity when there is a huge chasm between the North and the South. | Очевидно, невозможно достичь общего процветания, когда есть огромный разрыв между Севером и Югом. |