Примеры в контексте "South - Югом"

Примеры: South - Югом
In this undertaking, we cannot ignore the ever-widening income gap between the rich and the poor, between the industrialized North and the developing South. В контексте взятых обязательств мы не можем не принимать во внимание все увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, между промышленно развитым Севером и развивающимся Югом.
Our endeavours to define and monitor the operationalization of the concept of human security should remain under the umbrella of the General Assembly, in the hope that they will create a driving force to restore confidence between the North and the South. Наши усилия по определению концепции безопасности человека и наблюдению за ее практическим применением должны по-прежнему осуществляться под эгидой Генеральной Ассамблеи в надежде на то, что они приведут к созданию движущей силы для восстановления доверия между Севером и Югом.
Over the past 30 years, AIDS has forged a new social compact between the global North and South, and we mobilized unprecedented resources with the leadership of the people gathered here today. За последние 30 лет СПИД привел к формированию нового социального договора между Севером и Югом на нашей планете, и мы мобилизовали беспрецедентные ресурсы благодаря лидерству всех тех, кто присутствует сегодня в этом зале.
The Ad Hoc Technical Border Committee charged with demarcating the 1 January 1956 border between the North and the South Специальный технический пограничный комитет, отвечающий за демаркацию границы между Севером и Югом по состоянию на 1 января 1956 года
In that regard, Egypt attached great importance to the work currently being carried out by the Human Rights Council to elaborate complementary standards, especially as they would contribute to rebuilding confidence between North and South on questions related to discrimination. В этой связи Египет придает большое значение работе по созданию дополнительных стандартов, которая в настоящее время ведется в Совете по правам человека, тем более что они будут способствовать восстановлению доверия между Севером и Югом по вопросам, связанным с дискриминацией.
The threats to human rights posed by those crises could be addressed only through equitable international economic engagement between the North and the South and by assisting developing countries to overcome the challenges that they faced. Создаваемые этими кризисами угрозы осуществлению прав человека могут быть устранены только путем равноправного международного экономического взаимодействия между Севером и Югом и оказания помощи развивающимся странам в преодолении тех вызовов, с которыми они сталкиваются.
There are fears that globalization nurtures the dominance of power politics, a growing disparity between the North and the South, intolerance of different values, a tendency to resort to force to solve international conflicts, and neglect of the environment. В настоящее время высказываются опасения по поводу того, что глобализация способствует господству политики с позиции силы, растущему неравноправию между Севером и Югом, нетерпимости к другим ценностям, склонности прибегать к силе для разрешения международных конфликтов и пренебрежению к окружающей среде.
The United Nations and its various agencies and programmes have a role to play in promoting solidarity between North and South, thereby enabling the wealthy to come to the aid of the poor, so that the challenges posed by poverty worldwide are overcome. Организация Объединенных Наций и ее различные специализированные учреждения и программы играют роль в поощрении солидарности между Севером и Югом, тем самым давая богатым возможность приходить на помощь бедным в интересах преодоления проблем, связанных с нищетой в мировых масштабах.
Energy sources and availability differ between the North and the South, between rich and poor, and between men and women. Наличие энергоисточников и их доступность разнятся между Севером и Югом, между богатыми и бедными слоями населения и между мужчинами и женщинами.
The economic gulf between North and South had widened, and poverty, marginalization and industrial underdevelopment persisted, particularly as a result of damage to the environment, natural disasters, civil war, conflict and confrontation. Экономический разрыв между Севером и Югом расширился, бедность, маргинализация и промышленная отсталость сохраняются, в частности, как следствие ущерба, причиненного окружающей среде, стихийных бедствий, гражданской войны, конфликта и конфронтации.
However, its negative side was reflected in the growing gap between North and South, and between the emerging and the least developed economies. Вместе с тем, его негативной стороной является увеличение разрыва между Севером и Югом, а так же между новыми развивающимися и менее развитыми странами.
Istanbul is where roads link East and West, and where the sea brings North and South together. Стамбул - это город, где дороги соединяют Восток с Западом, а море - Север с Югом.
The North should cooperate not only on problems facing it but also on problems which the South is facing or which are of immediate concern to it. Север должен не только осуществлять сотрудничество в области проблем, которые стоят перед ним, но также и по проблемам, стоящим перед Югом вообще или требующим от него немедленного решения.
Thus the Movement saw no alternative to generating international cooperation for development, and has in consequence called for a reactivation of the dialogue and partnership between North and South. Таким образом, Движение не видело другой альтернативы, кроме развития международного сотрудничества в целях развития, и, как следствие этого, обратилось с призывом к возобновлению диалога и партнерских отношений между Севером и Югом.
The Forum members agreed that human solidarity must address social, economic and political inequality within countries, between countries, and between the North and South. Участники Форума согласились с тем, что солидарность людей должна означать стремление к преодолению социального, экономического и политического неравенства внутри стран, между странами, а также между Севером и Югом.
The problem knows no boundary, it respects no ideology or power, it makes no distinction between rich and poor, North and South, East and West. Эта проблема не знает границ, у нее нет уважения к идеологии или власти, она не проводит различия между богатыми и бедными, Севером и Югом, Востоком и Западом.
Obstacles to furthering science for environment and development involve funding, relationships between different disciplinary cultures, inequities between North and South, and difficulties in engaging the policy community. Препятствия в деле развития науки в интересах окружающей среды и развития связаны с проблемами финансирования, различиями подходов со стороны представителей различных дисциплин, элементами неравенства между Севером и Югом и трудностями с привлечением политических кругов.
While South-South cooperation had increased in recent years, triangular - cooperation, which created dialogue and constructive relationships between the North and South - was also critical. В то время как сотрудничество по линии Юг-Юг в последние годы расширялось, трехстороннее сотрудничество, которое порождает диалог и конструктивные отношения между Севером и Югом, также играет важную роль.
We cannot even count the many legally binding agreements, treaties and documents between North and South, but the North Korean delegate mentioned just two documents. Между Севером и Югом было заключено и подписано столько юридически обязывающих соглашений, договоров и документов, что их невозможно сосчитать, но представитель Северной Кореи упомянул только два документа.
However, it is extremely unfortunate that North-South relations have now been aggravated to their worst state ever, with a widespread atmosphere of warmongering and confrontation with fellow countrymen, after the current South Korean authorities took office. Однако, к нашему глубокому сожалению, отношения между Севером и Югом в настоящее время обострились как никогда и повсеместно характеризуются атмосферой воинственности и конфронтации с соотечественниками после прихода к власти нынешних южнокорейских властей.
The gap between the North and the South continued to widen and, what was more disappointing, official development assistance, far from being increased, was actually being reduced. Разрыв между Севером и Югом фактически продолжает увеличиваться, и, к сожалению, государственная помощь в области развития вместо увеличения сокращается.
It has helped to prevent the spread of wars, it has contributed to the settlement of disputes between North and South, and it has played a key role in the process of decolonization in Asia and Africa. Она помогла предотвратить распространение войны; она способствовала урегулированию конфликтов между Севером и Югом и сыграла ключевую роль в процессе деколонизации в Азии и Африке.
With the rapid development of globalization, the gap between the North and the South is widening, and the imbalance of economic development among countries is going from bad to worse. С быстрым нарастанием глобализации разрыв между Севером и Югом только ширится, и диспропорции в экономическом развитии стран изменяются от плохих к худшим.
If inter-Korean relations are to move forward and the outstanding problems of the Peninsula are to be resolved peacefully, there is no alternative to dialogue and reconciliation between the South and the North of Korea. Продвижение межкорейских отношений и решение проблем полуострова мирным путем невозможно без диалога и примирения между Югом и Севером Кореи.
The main risk of conflict in the North-South border area relates to the parties' mutual desire to control and protect oil- and mineral-rich areas as well as strategic defensive locations on principal routes between the North and South. Основной риск конфликта в районе границы между Севером и Югом обусловлен взаимным желанием сторон осуществлять контроль и обеспечивать безопасность в районах, богатых нефтью и полезными ископаемыми, и стратегических в военном отношении пунктах на основных дорогах между Севером и Югом.